《将进酒》原文与注释
在日常学习、工作或生活中,大家都接触过古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编帮大家整理的《将进酒》原文与注释,希望能够帮助到大家。
《将进酒》
朝代:唐代
作者:李白
【原文】
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【注释】
⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。
⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。
⑷得意:适意高兴的时候。
⑸会须:正应当。
⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:一作“侧耳听”。
⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》:纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。
⒁径须:干脆,只管。沽:买。
⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
⒃尔:你。销:同“消”。
⒄也有说法作“但愿长醉不愿醒”。
【赏析】
这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者的豪华奢侈,又从跳跃的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了自己对生活“死既可悲,生也无聊”的苦闷心理。作者用大量篇幅烘托及时行乐的情景,似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精美名物,将一个宴饮歌舞的场面写得缤纷绚烂,有声有色,形神兼备,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。
这首诗以幽遽朦胧、瑰艳凄冷的意境,生动灵澈、神奇超常的意象,构设意与境的美学特质,充分表达诗人身处病态社会的烦闷、压抑、凄凉与愤激心绪,给读者以深刻的精神启示和审美感受。
《将进酒》一题在乐府诗史上最大的贡献便是开创了劝酒诗的母题,而其本身却有太多疑问,后人已无从解答。到底是诗先产生,还是酒先出现,我们不用去追溯,只需知道二者已经融人了华夏民族古老的血液里。“将进酒”时,不能不“放故歌”,而所谓的“歌”便是“诗”,是最能“言志”“抒情”的载体。
自汉乐府后,历代皆有文人据此题而敷衍成篇,例如诗仙李白与诗鬼李贺的作品就是脍炙人口、经久不衰的佳作。李白诗扩大了“将进酒,乘大白”的本义,将怀才不遇的愤慨寄托在“呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁”的豪情逸兴当中。在他笔下,不需担心“诗审博”还是“诗悉索”,似乎只要“将进酒,杯莫停”,诗思便如同奔泉一样一泻千里,读之令人酣畅淋漓。而李贺所作的《将进酒》,同样也是远承汉乐府和《》而来,强调的是生的快乐和死的悲哀,而在生死的对比中,充分表现了苦短人生所铸就的生命悲愁。相较乐府旧题,作者有了更多的发挥与突破,我们传诵的不仅仅是“琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红”的精致,还有末句引用古人以反语结束的绝妙:“劝君终日酩羾辞,酒不到刘伶坟上土!”
【《将进酒》原文与注释】相关文章:
将进酒原文及注释07-18
《将进酒》原文、注释及译文03-01
《将进酒》原文、注释、赏析02-22
《将进酒》原文和注释译文05-13
李白《将进酒》原文注释赏析08-31
将进酒原文及翻译注释10-10
将进酒原文翻译注释及赏析10-01
将进酒的注释07-21
将进酒注释09-03