- 相关推荐
《登乐游原》原文、译文以及鉴赏
《登乐游原》是唐代诗人杜牧创作的一首七绝。此诗语言凄婉动人,运用比喻、衬托等手法,描写了诗人于秋日夜晚登临乐游原的所感,表达了客居思乡之情。下面分享《登乐游原》原文、译文以及鉴赏,欢迎阅读!
登乐游原
李商隐 〔唐代〕
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
译文
傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。
这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。
注释
乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。”
向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。
古原:指
赏析
这是一首久享盛名的佳作。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。
前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。
鉴赏
杜牧这首诗表达的是一种绝望悲观的情绪。内心惆怅满怀忧郁的诗人,于秋日登临乐游原望远,见长空孤鸟,树树秋风,更觉内心忧伤,感慨万千,遂作此诗,抒发“万古销沉向此中”的感慨。
“乐游原”是古地名,遗址在今陕西西安大雁塔东北,是当时有名的游览胜地。
这首诗一说是杜牧遭人诬陷被贬,离开长安之前登临乐游原而作。一说是杜牧于唐宣宗大中四年主动向朝廷请求外放去湖州当刺史,获准离开长安时所作。
“长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。”一二句说,广漠的天空中,一只孤零零的鸟儿飞向远方,逐渐消失在天际。万古更变如走马的历史,最终都将在这乐游原上消散而归于沉寂。
“澹澹”指广漠貌,即广阔无边的样子。“没”是消失。“销”同“消”,消散,消失。“销沉”即行迹沉没消失。“此中”指乐游原。
这两句抒发了诗人对物是人非的感慨,揭示了永恒宇宙对有限人事的销蚀,以及人世迭代都终将在无限宇宙中归于寂灭的感叹。
沧海桑田,人事变迁,孤鸟远飞,惟有长空永在。
这一联的格局比较大,诗人是站在历史的时间长河中俯瞰红尘,由此得出了人生渺小的结论。
“看取汉家何事业,五陵无树起秋风。”三四句说,当年汉家天下堪称英雄伟业,风光无限。可是如今都已烟消云散成为历史,我们所能看到的,只有五陵原上在瑟瑟秋风中摇曳的一颗颗树木。
历史再辉煌也终究会消失,所有的一切都会在历史的长河中归于沉寂。
“五陵”指汉代五个皇帝的陵墓,分别为长陵,安陵,阳陵,茂陵,平陵,在今西安市西北。“无树”即每棵树。
诗人对历史风云及人世沧桑发出了由衷的感慨,从纵横两方面表达了登原临眺时的个人感受。
曾经威震八方的强汉,如今跟所有的过往一样,都已化作历史的烟尘。
人事有代谢,往来成古今。盛衰无常,废兴有时。万古风流最终都会在历史车轮的进程中云散烟消。
杜牧这首诗仅用寥寥数语,便写尽了内心的忧愁,从而也使这首诗显得更为悲伤和感人,其思想深邃,意境深沉,堪称是唐代怀古诗中的绝唱。
作者简介:
杜牧(803-853),晚唐诗人。字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。大和进士,授弘文馆校书郎。多年在外地任幕僚,后历任监察御史,史馆修撰,黄州、池州、睦州刺史等职,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。诗以七言绝句著称,晚唐诸家让渠独步。后人谓之小杜,以济世之才自负。诗文中多指陈时政之作。写景抒情的小诗,多清丽生动。有《樊川文集》二十卷传世。
【《登乐游原》原文、译文以及鉴赏】相关文章:
李商隐《登乐游原》原文鉴赏06-18
乐游原/登乐游原译文及赏析08-09
《登乐游原》原文02-28
李商隐《登乐游原》鉴赏07-17
登乐游原原文翻译02-28
《登乐游原》的原文及赏析08-11
李商隐唐诗鉴赏《登乐游原》11-28
李商隐《登乐游原》审美鉴赏10-05
登乐游原原文翻译及赏析12-17