- 相关推荐
小雅·车攻原文及赏析
赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编为大家整理的小雅·车攻原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
小雅·车攻原文及赏析 1
原文:
小雅·车攻
[先秦]佚名
我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。
田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
译文及注释:
译文
我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。
我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。
天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。
驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝。
射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。
只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。
猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王后厨并不于是否充盈。
大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!
注释
攻:修缮。
同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。
庞庞:马高大强壮貌。
言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛阳。
田车:猎车。
孔:甚。阜(fù):高大肥硕有气势。
甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
行狩(shòu):行狩猎之事。
之子:那人,指天子。苗:毛传:“夏猎曰苗。”
选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。
旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。
敖:山名,在今河南荥阳东北。
奕奕:马从容而迅捷貌。
赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的.鞋。舄,双层底的鞋。
会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。决、拾:射者所用工具。决以钩弦,拾以护臂。即扳指护臂衣。佽(音次):用手指相比次调弓矢。《传》:决:钩弦也。拾:遂也。
调(tiáo):调和,相称。
同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。
举:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
四黄:四匹黄色的马。
两骖(cān):四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”,偏差。
驰:驰驱之法。
舍矢:放箭。如:而。破:射中。
萧萧:马长鸣声。
悠悠:旌旗轻轻飘动貌。
徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。
大庖(páo):天子的厨房。
于:往。征:行,此处指田猎归来。
允:确实。君子:指天子。
展:诚然,的确。大成:成大功。
赏析:
这是一首记述天子会同诸侯田猎故事的诗篇。《诗经》中涉及田猎的诗篇有许多,而描写场面之宏大,当首推此诗。全诗八章,艺术地再现了举行田猎会同诸侯的整个过程。
第一章是全诗的总冒,写车马盛备,将往东方狩猎。战马精良,猎车牢固,队伍强壮,字里行间流露出自豪与自信。第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患、消除内忧后国内稳定的政治状况。第五、六两章描述射猎的场面。诸侯及随从士卒均逞强献艺,驾车不失法度,射箭百发百中。暗示周王朝军队无坚不摧、所向披靡。第七章写田猎结束,硕果累累,大获成功,气氛由紧张而缓和。第八章写射猎结束整队收兵,称颂军纪严明。赞语作结,喜悦之情溢于言表。
全诗结构完整,层次分明,按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱。运用具有高度概括性和极富表现力的语言,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,使读者如见其人,如闻其声。如写射猎,仅用四句十六字就绘声绘色地将大规模的场面呈现于读者眼前。“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充满了诗情画意。
小雅·车攻原文及赏析 2
原文
xiǎo yǎ · nán yǒu jiā yú zhī shí · jū gōng
小雅南有嘉鱼之什车攻
wǒ jū jì gōng , wǒ mǎ jì tóng 。
我车既攻,我马既同。
sì mǔ lóng lóng , jià yán cú dōng 。
四牡庞庞,驾言徂东。
tián jū jì hǎo , tián mǔ kǒng fù 。
田车既好,田牡孔阜。
dōng yǒu fǔ cǎo , jià yán xíng shòu 。
东有甫草,驾言行狩。
zhī zǐ yú miáo , suàn tú xiāo xiāo 。
之子于苗,选徒嚣嚣。
jiàn zhào shè máo , bó shòu yú áo 。
建旐设旄,搏兽于敖。
jià bǐ sì mǔ , sì mǔ yì yì 。
驾彼四牡,四牡奕奕。
chì fú jīn xì , huì tóng yǒu yì 。
赤芾金舄,会同有绎。
jué shí jì cì , gōng shǐ jì tiáo 。
决拾既佽,弓矢既调。
shè fū jì tóng , zhù wǒ jǔ zǐ 。
射夫既同,助我举柴。
sì huáng jì jià , liǎng cān bù yī 。
四黄既驾,两骖不猗。
bù shī qí chí , shè shǐ rú pò 。
不失其驰,舍矢如破。
xiāo xiāo mǎ míng , yōu yōu pèi jīng 。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。
tú yù bù jīng , dà páo bù yíng 。
徒御不惊,大庖不盈。
zhī zǐ yú zhēng , yǒu wén wú shēng 。
之子于征,有闻无声。
yǔn yǐ jūn zǐ , zhǎn yě dà chéng 。
允矣君子,展也大成。
白话释义
猎车修整坚固牢,辕马选得皆健矫。四匹骏马身躯高,驾车向着东方跑。
猎车装备已完备,四匹猎马势威猛。东方甫田茂草生,驾车出猎快驰骋。
天子夏猎赴郊野,清点士卒声嘈杂。竖起龟旗插牦尾,敖山之上搏野兽。
驾起那四匹骏马,马儿从容又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,诸侯会盟有次序。
扳指护臂已戴正,弓箭调配称手劲。射手队伍已集结,帮我搬运猎物归。
四匹黄马驾战车,两旁骖马不偏斜。驾车驰骋合章法,放箭中靶如破壁。
骏马嘶鸣萧萧响,旌旗飘扬悠悠荡。车夫士卒不喧哗,厨房野味满当当。
天子猎罢踏上归程,只闻队伍声响不见人声。确实是贤明君子啊,功业显赫真伟大。
赏析
《小雅车攻》以八章四言的严谨结构,将一场王室田猎升华为周宣王中兴的政治宣言。这首被《毛诗序》定为 “宣王复古也” 的诗作,绝非单纯的狩猎咏叹,而是借田猎典礼的庄严秩序,重构周王室的权威与凝聚力,为 “厉王之乱” 后的周王朝注入精神强心剂。
诗作开篇即以 “我车既攻,我马既同” 的铺陈笔法,勾勒出王室狩猎的盛大筹备。“攻” 字见猎车修整之精,“同” 字显选马标准之严,而 “四牡庞庞” 的意象叠加,不仅状写骏马之健,更暗喻王室号召力的重振 —— 唯有政令统一、国力复苏,方能集结如此精良的车马仪仗。“驾言徂东” 的方向性选择更具深意,东方甫田曾是西周东都洛邑的畿辅之地,在此举行狩猎,暗含宣王重申对东方诸侯管辖权的政治意图。
第三章 “建旐设旄,搏兽于敖” 的场景描写,将田猎的军事属性推向高潮。古代田猎本就是 “寓兵于农” 的军事演习,“旐”(龟蛇旗)与 “旄”(牦牛尾旗)的'庄重陈设,既显礼制完备,更展军容整肃。敖山作为殷商旧地,在此 “搏兽” 的意象极具象征意义 —— 既是对猎物的围捕,更是对王朝隐患的隐喻性征服,彰显宣王平定内外的决心。
最具政治张力的莫过于第四章对诸侯会盟的刻画。“赤芾金舄,会同有绎” 八字精准捕捉诸侯服饰礼仪:“赤芾” 是诸侯卿大夫的身份标识,“金舄” 为天子赏赐的尊贵鞋履,而 “有绎” 的有序排列,与厉王时期 “诸侯不朝” 的混乱形成鲜明对比。田猎成为诸侯齐聚的契机,狩猎的协作则转化为政治上的向心力,宣王以 “会同” 之礼重塑君臣伦理,使田猎场成为王朝秩序的演练场。
全诗结尾 “允矣君子,展也大成” 的赞语,将狩猎的成功升华为政治的胜利。这场田猎所展现的车马之盛、军容之整、君臣之和,实则是宣王 “修政振兵” 成果的集中亮相 —— 从 “决拾既佽,弓矢既调” 的细节准备,到 “不失其驰,舍矢如破” 的技艺展现,再到 “徒御不惊,有闻无声” 的纪律严明,每一处描写都是中兴气象的注脚。正如清代方玉润《诗经原始》所言:“盖猎固习武,亦所以训上下也”,《车攻》的价值,正在于以狩猎为镜,照见一个王朝从动荡走向复兴的艰难与荣光。
【小雅·车攻原文及赏析】相关文章:
车攻原文及赏析01-08
诗经·小雅—《车攻》07-25
诗经·小雅·彤弓之什·车攻09-14
诗经《小雅·车舝》原文鉴赏08-18
诗经《小雅·吉日》原文赏析04-10
小雅·小弁原文及赏析08-06
小雅·瓠叶原文及赏析08-05
诗经《小雅·大田》原文赏析09-17
诗经《小雅·鸳鸯》原文赏析11-27
小雅·北山诗原文赏析及翻译11-02