答谢中书书原文及注释

时间:2025-02-07 10:49:50 银凤 答谢中书书 我要投稿

答谢中书书原文及注释

  《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。文章以感慨发端,言有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事,反映了作者娱情山水的思想。下面是答谢中书书原文及注释,欢迎参考!

  《答谢中书书》

  朝代:南北朝

  作者:陶弘景

  原文:

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

  注释:

  答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

  山川:山河。之:的。

  共谈:共同谈赏的。

  五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

  青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。

  四时:四季。俱:都。

  歇:消。

  乱:此起彼伏。

  夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

  沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

  实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。

  康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

  复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

  文学常识

  作者:陶弘景,字通明,号华阳隐居,南朝齐梁时思想家、医学家,被尊为 “山中宰相” 。

  文体:“书” 即书信,古人的书信又叫 “尺牍” 或 “信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

  翻译

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  主旨

  文章以感慨发端,通过高低、远近、动静的变化,视觉、听觉的立体感受,描绘了一幅清丽的山林景色图,表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感 。

  写作特色

  层次分明:先总述山川之美,再分述具体景物,最后以感慨收束,结构严谨。

  动静结合:“高峰入云,清流见底” 是静景,“晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃” 是动景,动静相衬,相得益彰。

  色彩配合:“两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备”,描绘出色彩斑斓的画面。

【答谢中书书原文及注释】相关文章:

《答谢中书书》原文及注释06-05

《答谢中书书》原文、注释及翻译07-29

《答谢中书书》原文译文注释06-09

答谢中书书原文以及注释08-20

答谢中书书原文、翻译、注释06-11

答谢中书书原文拼音及注释08-23

答谢中书书原文及译文注释08-20

陶弘景《答谢中书书》原文注释及翻译07-14

《答谢中书书》原文翻译和注释05-07

《答谢中书书》原文翻译及字词注释07-10