《卷阿》原文及翻译

时间:2025-11-09 20:17:13 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《卷阿》原文及翻译

《卷阿》原文及翻译 1

  卷阿原文

  有卷者阿,飘风自南。岂弟君子,来游来歌,以矢其音。

  伴奂尔游矣,优游尔休矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,似先公酋矣。

  尔土宇昄章,亦孔之厚矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。

  尔受命长矣,茀禄尔康矣。岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣。

  有冯有翼,有孝有德,以引以翼。岂弟君子,四方为则。

  颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。岂弟君子,四方为纲。

  凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。

  凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天。蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。

  凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。菶菶萋萋,雍雍喈喈。

  君子之车,既庶且多。君子之马,既闲且驰。矢诗不多,维以遂歌。

  卷阿译文

  曲折丘陵风光好,旋风南来声怒号。和气近人的君子,到此遨游歌载道,大家献诗兴致高。

  江山如画任你游,悠闲自得且暂休。和气近人的君子,终生辛劳何所求,继承祖业功千秋。

  你的版图和封疆,一望无际遍海内。和气近人的君子,终生辛劳有作为,主祭百神最相配。

  你受天命长又久,福禄安康样样有。和气近人的'君子,终生辛劳百年寿,天赐洪福永享受。

  贤才良士辅佐你,品德崇高有权威,匡扶相济功绩伟。和气近人的君子,垂范天下万民随。

  贤臣肃敬志高昂,品德纯洁如圭璋,名声威望传四方。和气近人的君子,天下诸侯好榜样。

  高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。周王身边贤士萃,任您驱使献智慧,爱戴天子不敢违。

  青天高高凤凰飞,百鸟纷纷紧相随,直上晴空迎朝晖。周王身边贤士萃,听您命令不辞累,爱护人民行无亏。

  凤凰鸣叫示吉祥,停在那边高山冈。高冈上面生梧桐,面向东方迎朝阳。枝叶茂盛郁苍苍,凤凰和鸣声悠扬。

  迎送贤臣马车备,车子既多又华美。迎送贤臣有好马,奔腾熟练快如飞。贤臣献诗真不少,为答周王唱歌会。

《卷阿》原文及翻译 2

  原文

  “宁馨”、“阿堵”,晋宋间人语助耳。后人但见王衍指钱云:“举阿堵物却。”又山涛见衍曰:“何物老媪生宁馨儿?”今遂以阿堵为钱,宁馨儿为佳儿,殊不然也。前辈诗“语言少味无阿堵,冰雪相看有此君”,又“家无阿堵物,门有宁馨儿”,其意亦如此。宋废帝之母王太后疾笃,帝不往视,后怒谓侍者:“取刀来剖我腹,那得生宁馨儿!”观此,岂得为佳?顾长康画人物,不点目睛,曰:“传神写照正在阿堵中。”犹言“此处”也。刘真长讥殷渊源曰:“田舍儿,强学人作尔馨语。”又谓桓温曰:“使君,如馨地宁可斗战求胜?”王导与何充语曰:“正自尔馨。”王恬拨王胡之手曰:“冷如鬼手馨,强来促人臂。”至今吴中人语言尚多用宁馨字为问,犹言“若何”也。刘梦得诗:“为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。”盖得其义。以宁字作平声读。

  译文

  “宁馨”、“阿堵”是晋、宋时候的语助词。后代人但见王衍指着钱说:“搬掉阿堵物。”又山涛见王衍时说:“什么老婆婆生了个宁舞儿?”遂把阿堵当成钱,宁馨儿当成佳儿。实际上不是的`。前代人诗:“语言少滋味因为没阿堵,冰雪中相看顾只有此竹君。”又:“家无阿堵物,门有宁落儿”,意思也是这样。宋废帝的母亲王太后病重,废帝不去看问。王太后大怒对陪侍的人说:“取刀来剖我腹,那得生宁馨儿!”看看这句话,怎么能是佳儿?顾长康(恺之)画人物,不点眼珠。他说:“写真传神全在阿堵中。”犹说“此处”啊。刘真长(切讽刺殷渊源(浩)说:“庄家儿,也学别人作尔馨语。”又对桓温说:“如馨地怎么能用武力求取胜利?”王导对何充说:“正自尔馨。”王恬拔开王胡的手说:“冷似鬼手馨,强力来捉人臂膀。”到现在吴地的语言还多用宁馨二字作问答,犹说“如柯这样”啊!刘梦得(禹锡)诗:“伪问中华学道者,几人雄猛得宁馨,”得到真义,他把宁字当平声字用。