庖丁解牛原文及翻译

时间:2025-02-11 17:49:46 思颖 好文 我要投稿

【优】庖丁解牛原文及翻译

  《庖丁解牛》是先秦道家学派代表人物庄子(庄周)创作的寓言故事。文章原意是用来说明养生之道的,借此揭示做人做事都要顺应自然规律的道理。下面是庖丁解牛原文及翻译,欢迎阅读。

  庖丁解牛原文

  吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

  庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

  文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”

  庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”

  文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

  庖丁解牛翻译

  我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。

  文言现象

  通假字

  ①砉然向然:“向”通“响”,响声。

  ②技盖至此乎:“盖”通“盍”,何,怎样。

  ③批大郤:“郤”通“隙”,空隙。

  ④善刀而藏之:“善”通“缮”,修治,这里是擦拭的意思。

  ⑤技经肯綮之未尝:“技”应是“枝”字,指支脉。

  相关成语

  ①游刃有余:现代人使用它来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。

  ②目无全牛:一般用来指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。

  ③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,一般用于形容犹豫不决的样子。踌躇满志,指对自己取得的成就洋洋得意的样子。

  ④切中肯綮:切中,正好击中.肯綮...

  参考赏析

  牛无疑是很复杂的,庖丁解牛,为什么能一刀下去,刀刀到位,轻松简单,原因是什么?是因为掌握了它的肌理。牛与牛当然各不相同,但不管是什么牛,它们的肌理都是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因为熟悉了牛的肌理,自然懂得何处下刀。生活也一样,如果能透解了、领悟……

  庖丁解牛知识点

  《庖丁解牛》文言知识积累虚词:

  “为”字的用法和意义

  庖丁为文惠君解牛(介词:替、给)

  吾见其难为,怵然为戒(都是动词。前一个:解;后一个:作为)视为止,行为迟(两个“为”同义,都是介词:因为)

  提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志(两个“为”同义,都是介词:因为)

  “乎”字的用法和意义

  技盍至此乎?(疑问语气词:呢)

  进乎技矣(相当于“于”,介词,可不译)依乎天理(相当于“于”,介词,可不译)而况大軱乎(疑问语气词:呢)

  恢恢乎其于游刃必有余地矣(形容词词尾,加强语气,表示强调)“然”字的用法和意义

  砉然向然(都是助词,前一个是象声词词尾,后一个是形容词词尾)奏刀騞然(助词,象声词词尾)

  因其固然(名词词尾,……的样子)虽然,每至于族(代词:这样)

  怵然为戒(助词,形容词词尾,相当于“……地”)“于”字的用法和意义

  合于《桑林》之舞(介词,引出对象)而刀刃若新发于硎(介词,从)

  恢恢乎其于游刃必有余地矣(介词,对于)虽然,每至于族(介词,引出对象)

  通假字

  砉然向然 通“响” 技盖至此乎 通“盍”,何

  技经肯綮之未尝 技 通“枝”指支脉 善刀而藏之 通“缮”,修治

  古今异义

  奏刀騞然 奏:古—进 今—演奏 奏乐

  乃中《经首》之会 会:古—节奏 今—表示能力,会议

  进乎技矣 进:古—超过 今—动词,从外面到里面 所见无非牛者 无非:古—没有不是 今—只,不外乎 臣以神遇而不以目视 遇:古—会合,接触 今—碰见 遇见

  依乎天理 天理:古—指牛生理上的天然结构 今—天道

  字词解释:

  (1) 庖(páo袍)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

  (2) 踦(yǐ以):指用一条腿的膝盖顶住。

  (3)砉(xu)然:象声词,形容皮骨相离声。响然:《经典释文》云,或无“然”字。今一本无“然”字,是。

  (4)騞(huō豁)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

  (5)《桑林》:传说中商汤王的乐曲名。

  (6)《经首》:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:音节。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

  (7)嘻:赞叹声(或譆:通“啊?”)。

  (8)盖:同“盍”;亦即“何”.

  (9)进:超过。

  (10)官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。

  (11)天理:指牛体的自然的肌理结构。

  (12)批:击,劈开。却:同隙。

  (13)道:同“导”,顺着。窾(kǔan款):骨节空穴处。

  (14)因:依。固然:指牛体本来的结构。

  (15)技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng庆):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。

  (16)軱(gū孤):股部的大骨。

  (17)割:这里指生割硬砍。

  (18)族:众,指一般的。

  (19)折:用刀折骨。

  (20)发:出。硎(xǐng刑):磨刀石。

  (21)节:骨节。间:间隙。

  (22)恢恢乎:宽绰的样子。

  相关成语

  ①游刃有余:现在使用它来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。

  ②目无全牛:现在一般用来指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。

  ③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,现在用于形容犹豫不决的样子。踌躇满志,现在指对自己取得的成就洋洋得意的样子。

  ④切中肯綮:切中,正好击中。肯綮,是指骨肉相连的地方,比喻最重要的关键。

  切中肯綮是指解决问题的方法对,方向准,一下子击中了问题的要害,找到了解决问题的好办法。

  ⑤批郤导窾——批:击;郤:空隙;窾:骨节空处。从骨头接合处批开,无骨处则就势分解。比喻善于从关键处入手,顺利解决问题。

  ⑥新硎初试——硎:磨刀石;新硎:新磨出的刀刃。象新磨的刀那样锋利。比喻刚参加工作就显露出出色的才干。亦作“发硎新试”。

  ⑦官止神行:指对某一事物有透彻的了解。

  ⑧庖丁解牛:厨师解割了全牛。比喻掌握了解事物客观规律的人;技术纯熟神妙;做事得心应手。

  ⑨善刀而藏:善:拭;善刀:把刀擦干净。将刀擦净,收藏起来。比喻适可而止,自敛其才。

  现实意义

  牛无疑是很复杂的,庖丁解牛,为什么能一刀下去,刀刀到位,轻松简单,原因是什么?是因为掌握了它的机理。牛与牛当然各不相同,但不管是什么牛,它们的机理都是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。庖丁因为熟悉了牛的机理,自然懂得何处下刀。生活也一样,如果能透解了、领悟了生活的道理,摸准了其中的规律,就能和庖丁一样,做到目中有牛又无牛,就能化繁为简,真正获得轻松。

  做事不仅要掌握规律,还要持着一种谨慎小心的态度,收敛锋芒,并且在懂得利用规律的同时,更要去反复实践,向庖丁“所解数千牛矣”一样,不停地重复,终究会悟出事物的真理所在。

  人类社会充满着错综复杂的矛盾,人处世间,只有像庖丁解牛那样避开矛盾,做到顺应自然,才能保身、全生、养亲、尽年。

  寓意:比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。

  作者简介

  庄子(前369-前286),姓庄名周,字子休,汉族,享年84岁。道家学说的主要创始人之一。中国著名哲学家、思想家、文学家,辩论家。祖上系出楚国公族,后因吴起变法楚国发生内乱,先人避夷宗之罪迁至宋国蒙地。庄子生平只做过地方漆园吏,因崇尚自由而不应同宗楚威王之聘。庄子与道家始祖老子并称“老庄”,他们的哲学思想体系,被思想学术界尊为“老庄哲学”,代表作品为《庄子》,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等,庄子主张“天人合一”和“清静无为”。代表作《庄子》并被尊崇者演绎出多种样版,名篇有《逍遥游》、《齐物论》等。庄子主张“天人合一”和“清静无为”。他的学说涵盖着当时社会生活的方方面面,但精神还是皈依于老子的哲学。庄子曾做过漆园吏,生活贫穷困顿,却鄙弃荣华富贵、权势名利,力图在乱世保持独立的人格,追求逍遥无恃的精神自由。对于庄子在中国文学史和思想史上的重要贡献,封建帝王尤为重视,在唐开元二十五年庄子被诏号为“南华真人”,后人即称之为“南华真人”,被道教隐宗妙真道奉为开宗祖师,视其为太乙救苦天尊的化身。《庄子》一书也被称为《南华真经》。其文章具有浓厚的浪漫色彩,对后世文学有深远影响。

【庖丁解牛原文及翻译】相关文章:

庖丁解牛原文及翻译01-03

【热】庖丁解牛原文及翻译03-09

庖丁解牛原文及翻译精华(6篇)03-09

庖丁解牛原文及翻译(锦集6篇)03-09

庖丁解牛原文03-10

《玄鸟》原文及翻译10-22

潜原文翻译09-12

《北山》原文翻译09-13

北门原文及翻译09-02