原隰荑绿柳原文及翻译

时间:2025-11-10 15:15:26 银凤 好文 我要投稿
  • 相关推荐

原隰荑绿柳原文及翻译

  《原隰荑绿柳》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗为应科举考试的命题写景之作,是凭借作者想象和实际的生活经验创作的诗作,表达了作者出仕的愿望和积极的人生态度。全诗运用比喻和拟人的手法描写绿柳,生动形象。下面是具体介绍,供参考!

  原隰荑绿柳

  温庭筠〔唐代〕

  迥野韶光早,晴川柳满堤。

  拂尘生嫩绿,披雪见柔荑。

  碧玉牙犹短,黄金缕未齐。

  腰肢弄寒吹,眉意入春闺。

  预恐狂夫折,迎牵逸客迷。

  新莺将出谷,应借一枝栖。

  译文

  旷远原野上春光来得早,晴天下江上杨柳长满堤。掸开尘埃生出嫩绿之色,拨开雪花可见柔软嫩芽。碧玉似的柳芽还很短小,金黄色的柳丝尚未长齐。冷风吹来杨柳摆弄腰肢,有如春闺人眉间生情意。恐怕狂妄之人胡乱攀折,望引高雅之客心欢情迷。初春的啼莺将要出幽谷,应当可借得一枝来栖息。

  注释

  原隰(xí):广平与低湿之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑绿柳:题出南朝宋谢灵运《从游京口北固应诏》诗:“原隰荑绿柳,墟囿散红桃。”迥(jiǒng)野:指旷远的原野。韶(sháo)光:美好的时光。此指春光。⑶柳满堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晋袁峤之《兰亭诗》之二:“四眺华林茂,俯仰晴川涣。”拂尘:掸除尘埃。柔荑:指柔软初生的白茅嫩芽。牙:指柳树的嫩芽。缕:指柳丝。寒吹:冷风。春闺:女子的闺房。⑽狂夫:无知妄为的人。⑾逸客:超逸高雅的客人。⑿新莺:初春的啼莺。出谷:从幽谷出来。常喻指境遇好转或职位升迁。一枝栖:比喻栖身于极小的地方。语出唐刘餗《隋唐嘉话》。

  温庭筠

  温庭筠(约812—?)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  赏析:

  此诗《文苑英华》卷一八八编入“省试”类。明曾益撰,清顾予咸、顾嗣立补撰《温飞卿诗集笺注》卷九据《文苑英华》补入,注云:“此省试题也。”其创作时间不详。

  一、核心定位与出处

  “原隰荑绿柳” 是唐代诗人温庭筠的五言排律题目,同时也是诗句的开篇意象核心。该诗为科举 “省试” 命题之作(即应试诗),题目源自南朝宋谢灵运《从游京口北固应诏》中的 “原隰荑绿柳,墟囿散红桃”,是温庭筠凭借生活经验与艺术想象创作的写景佳作,收录于《温飞卿诗集笺注》卷九。

  二、关键字词释义

  原隰(yuán xí):地理名词组合,“原” 指广平开阔的平原,“隰” 指低洼潮湿的土地,二者合称泛指广阔原野。

  荑(tí):本义为初生的茅草芽,诗中特指柳树刚萌发的柔嫩新芽,是 “春回大地” 的标志性意象。

  韶光(sháo guāng):指明媚的春光,暗含 “时光美好且短暂” 的意蕴。

  柔荑(róu tí):以 “荑” 喻柳芽,“柔” 强调其质感娇嫩,后常被引申为女子柔嫩的手。

  黄金缕:比喻柳丝在阳光下呈现的金黄色光泽,“缕” 凸显柳丝细长柔韧的形态。

  三、艺术手法与特色

  修辞精妙,形神兼备

  全诗以比喻(碧玉、黄金缕)与拟人(“腰肢弄寒吹”“眉意入春闺”)为核心手法,将柳树比作 “弄腰肢” 的女子、“传眉意” 的信使,使自然景物兼具形态美与情感美。

  情景交融,托物言志

  前六句纯为写景,后两句借 “新莺栖柳” 转入抒情,将对春柳的赞美与个人仕进愿望自然融合,实现 “景中藏情,物中寄志” 的表达效果。

  格律严谨,语言凝练

  作为省试诗,全诗严守五言排律的平仄与对仗规则,如 “迥野” 对 “晴川”、“嫩绿” 对 “柔荑”,对仗工整且用词精准,体现唐代应试诗的艺术规范。

  四、文化内涵与价值

  自然美学的典范

  诗中对早春柳树的细腻描摹,展现了中国古典文学 “以小见大” 的写景传统 —— 通过草木萌发的细微变化,传递对自然生机的感知与热爱。

  应试文学的样本

  作为科举省试作品,该诗既紧扣 “原隰荑绿柳” 的命题要求,又在有限篇幅内融入个人情志,成为研究唐代应试诗创作规范与艺术特色的典型案例。

  意象的文化延续

  “柳” 作为古典诗词中的经典意象,在此诗中承载 “春光”“生机”“惜别”(隐含 “折柳” 意)多重内涵,其意象体系对后世如柳永 “杨柳岸晓风残月” 等作品产生深远影响。

【原隰荑绿柳原文及翻译】相关文章:

《原毁》原文和翻译|原毁原文及翻译09-02

柳原文翻译赏析12-18

《柳》原文翻译及赏析12-20

菀柳原文翻译及赏析12-17

《柳庆传》原文及翻译12-26

新柳原文翻译及赏析12-18

登乐游原原文翻译02-28

五柳先生传原文及翻译07-23

答柳恽原文翻译及赏析12-18