雪莱诗歌朗诵

时间:2025-01-13 11:55:05 银凤 诗歌 我要投稿
  • 相关推荐

雪莱诗歌朗诵(精选14首)

  雪莱是英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色英语诗人之一。那么雪莱诗歌有哪些?大家不妨来看看小编推送关于雪莱诗歌,希望给大家带来帮助!

雪莱诗歌朗诵(精选14首)

  雪莱诗歌朗诵 1

  《致华兹华斯 》

  讴歌自然诗人,曾经挥着泪,

  看到事物过去,就永不复返:

  童年、青春、友情和初恋光辉,

  都像美梦般消逝,使怆然。

  这些我也领略。但有一种损失,

  虽然明白,却只有我感到惋惜:

  像一颗孤星,它光芒照耀过

  一只小船,在冬夜浪涛里;

  也曾像一座石彻避难所,

  在盲目纷争人海之中屹立;

  在光荣困苦中,曾经吟唱,

  把歌献给真理与只有之神——

  现在抛弃这些,我为哀伤,

  前后相比,竟自判若二人。

  雪莱诗歌朗诵 2

  《诗章 》

  去吧!月下荒野是如此幽暗,

  流云已吞没黄昏最后余晖:

  去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,

  天庭银光就要被午夜所遮黑。

  别停留!时光逝!一切都在喊:

  去吧!别以临别泪惹恋人悲苦;

  她冷固而呆痴眼不敢求恋栈,

  职责和疏懒都要复归于孤独。

  去吧,去吧!去到幽寂家乡,

  把痛苦泪洒在凄凉炉边,

  可以望着暗影似阴魂游荡,

  把忧郁和喜悦编织在自己心间。

  头上会飘飞着残秋树木落叶,

  春日花和露会在脚边闪烁:

  不是心,就是现世,必须变冷和寂灭,

  那么,午夜和晨光、和恬静才能汇合。

  午夜愁云也有轮到它宁息:

  或者风吹得倦,或者中天一轮明月,

  狂暴而不息海洋总会停下瞬息;

  凡是运动、辛劳、或悲伤,必到时安歇。

  而将安歇在墓中——但在此刻,

  当幻景还使迷于那宅舍、亭园和荒野,

  哎,记忆、悔恨和深思怎能摆脱

  那妩媚一笑光彩,两人会谈音乐?

  雪莱诗歌朗诵 3

  《给玛丽 》

  哦,亲爱玛丽,能在这里多好,

  ,和那明亮开朗棕色眼睛,

  那甜美话语,似小鸟,

  向常春藤阴里寂寞忧郁伴侣。

  倾吐爱情时啭鸣,

  那天地间最甜最美声音!

  还有秀额……

  更胜过这蔚蓝色意大利天穹。

  亲爱玛丽,快来到我身旁,

  我失去健康,当远在他乡;

  对于我,亲爱,

  就像黄昏对于西方星辰,

  就像日落对于圆满月亮。

  哦,亲爱玛丽,但愿在这里,

  古堡回声也轻声低语:“在这里!”

  雪莱诗歌朗诵 4

  《爱情玫瑰 》

  之一

  希望,奔腾在年青心里,

  经不起岁月折磨!

  爱情玫瑰长着密密刺,

  它欣欣吐苞处所,

  总是春寒料峭。

  少年说:“这些紫花儿属于我,”

  但花儿才怒放就枯槁。

  之二

  赠给幻想礼物多么珍贵,

  可是才授与就被索还,

  芬芳是那天国玫瑰,

  然而竟移植到地面,

  它欣欣地开放,

  但地上奴隶将花瓣揉碎,

  它才盛开,霎时就凋亡。

  之三

  岁月摧毁不爱情,

  但薄情寡义会使爱之花遭殃,

  即使它正在幻想绿荫中怒放,

  也会突然凋谢,使猝不及防。

  岁月摧毁不爱情,

  但薄情寡义却会把爱情摧残,

  会毁坏它闪烁着朱红光芒神龛。

  雪莱诗歌朗诵 5

  《爱底哲学 》

  泉水总是向河水汇流,

  河水又汇入海中,

  天宇轻风永远融有

  一种甜蜜感情;

  世上哪有什么孤零零?

  万物由于自然律

  都必融汇于一种精神。

  何以我却独异?

  看高山在吻着碧空,

  波浪也相互拥抱;

  曾见花儿彼此不容:

  姊妹把弟兄轻蔑?

  阳光紧紧地拥抱大地,

  月光在吻着海波:

  但这些接吻又有何益,

  要是不肯吻我?

  雪莱诗歌朗诵 6

  《给索菲亚》

  之一

  多美,陆地和海洋女仙

  也很少象这般美丽;

  有如适合衣着,随身联翩,

  这是那轻柔肢体:

  随着生命在里面跳跃,

  肢体总在移动和闪耀。

  之二

  那深邃眼睛是一对星

  闪着火焰,柔情而晶莹,

  会把最智慧都看得发疯;

  那煽动火风是由欢欣

  而生思想,象海上气流,

  它以荡漾心作为枕头。

  之三

  要是被眼所描绘脸

  只要听到急遽琴声;

  那么,别奇怪吧:每当讲到

  痴心人时候,我最为心跳。

  之四

  象是由旋风所唤醒海涛,

  象是晨风吹拂下露珠,

  象是小鸟听到雷声警告,

  象是被震撼而无言生物

  感到不见精灵,我心呵

  正似这一切,当心临近。

  雪莱诗歌朗诵 7

  《世间流浪者 》

  告诉我,星星,光明之翼

  在火焰飞行中高举,

  要在黑夜哪个岩洞里

  才折起翅膀?

  告诉我,月亮,苍白而疲弱,

  在天庭路途上流离飘泊,

  要在日或夜哪个处所

  才能得到安详?

  疲倦风呵,飘流无定,

  象是被世界驱逐客人,

  可还有秘密巢穴容身

  在树或波涛上?

  雪莱诗歌朗诵 8

  致爱尔兰

  1

  你记着,艾林!在你忍辱的海岛夏日也曾经在一片绿夜上微笑,风在摇摆着谷田,同时掠过了你海上的急旋而起伏的海涛!你是一棵树,将丰盛、和平与美隐蔽过大西洋的亲昵的海水,而如今,花已雕残,那投过浓荫的树叶也已枯干;只见冰冷的手在摘它的`枯果,那寒气直使树根也为之萎缩。

  2

  艾林呵,我可以站在你的海边,计算那涌来的不断冲击在沙滩上的浪涛,每一波就象是“时间”巨人手执的一只斧子,不断破开“永恒”底界限;行进吧,巨人,继续征服;永远寂寞地行进!在你无声的步履下多少邦国覆没了,那几千年来不畏风霜和雷电的金字塔,也已在你的残踏下化为虚无。还有那君王,唯有他独自辉煌,也不过是冬季活一天的苔藓,你轻轻一步就使他化为尘土。你真是所向无敌呵,时间;一切对你让步,除了“坚定为善的意志”——那心灵神圣的同情:只有它始于你之前,又存在于你之后。

  雪莱诗歌朗诵 9

  致玛丽

  1

  扑灭你眼中悲哀的光焰吧,少女,这光焰在你疲惫的眼中挣扎;要敢于从命运的废墟借取决心,你应该坚韧不拔;因为朝霞迸射的`金光万道,也未必有如此之灿烂华美,像你身上的那一片光华闪耀,那不可遮蔽、最美的光辉。

  2

  然而是否断了,那命运之线——它曾将你可爱的灵魂与幸运缚在一起?它竟把你仍在如此无情的世间,让你柔肠寸断,悲伤不已?可是,你,哀痛欲绝的美人,虽然喝着悲哀的苦酒,且梦想吧,你将遇见你所爱的人,在天堂里,永远不再分手。

  3

  像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。为了心底的宝藏,你愿以身殉;如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。

  雪莱诗歌朗诵 10

  别揭开这画帷

  别揭开这画帷

  别揭开这画帷:呵,人们就管这

  叫作生活,虽然它画的没有真象;

  它只是以随便涂抹的彩色

  仿制我们意愿的事物——而希望

  和恐惧,双生的宿命,在后面藏躲,给幽深的`穴中不断编织着幻相。

  曾有一个人,我知道,把它揭开过——

  他想找到什么寄托他的爱情,但却找不到。而世间也没有任何

  真实的物象,能略略使他心动。

  于是他飘泊在冷漠的人群中,成为暗影中的光,是一点明斑

  落上陰郁的景色,也是个精灵

  追求真理,却象“传道者”一样兴叹。

  雪莱诗歌朗诵 11

  我为焦渴的鲜花

  我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋,带来清新的甘霖;

  我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们

  歇息在午睡的梦境。

  从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒

  每一朵香甜的蓓蕾,当她们的母亲绕太阳旋舞时摇晃着

  使她们在怀里入睡。

  我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野

  捶打得有如银装素裹;

  再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑,当我在雷声中走过。

  我筛落雪花,洒遍下界的峰岭山峦,巨松因惊恐而呻吟呼唤;

  皑皑的积雪成为我通宵达旦的枕垫,当我在烈风抚抱下酣眠。

  在我那空中楼阁的塔堡上,端坐着

  庄严的闪电——我的驭手,下面有个洞穴,雷霆在其中幽囚,发出一阵阵挣扎怒吼;

  越过大地,越过海洋,我的驭手

  轻柔地指引着我,紫色波涛深处的仙女,以她们的爱

  在把他的心诱惑;

  越过湖泊、河川、平原,越过馋崖

  和连绵起伏的山岭,无论他向往何处,他所眷恋的精灵

  永远在山底、在水中;

  虽然他会在雨水中消溶,我却始终

  沐浴着天廷蓝色的笑容。

  血红的朝阳,睁开他火球似的眼睛,当启明熄灭了光辉,再抖开他烈火熊熊的翎羽,跳上我

  扬帆疾驰的飞霞脊背;

  象一只飞落的雄鹰,凭借金色的翅膀,在一座遭遇到地震

  摇摆、颤动的陡峭山峰巅顶

  停留短暂的一瞬。

  当落日从波光粼粼的海面吐露出

  渴望爱和休息的热情,而在上方,黄昏的绯红帷幕也从

  天宇的深处降临;

  我敛翅安息在空灵的巢内,象白鸽

  孵卵时一样安静。

  焕发着白色火焰的圆脸盘姑娘,凡人称她为月亮,朦胧发光,滑行在夜风铺展开的

  我的羊毛般的地毯上;

  不论她无形的双足在何处轻踏,轻得只有天使才能听见,若是把我帐篷顶部的轻罗踏破,群星便从她身后窥探;

  我不禁发笑,看到他们穷奔乱窜,象拥挤的金蜂一样,当我撑大我那风造帐篷上的裂缝,直到宁静的江湖海洋

  仿佛是穿过我落下去的一片片天空,都嵌上这些星星和月亮。

  我用燃烧的缎带缠裹太阳的宝座,用珠光束腰环抱月亮;

  火山黯然失色,群星摇晃、颠簸——

  当旋风把我的大旗张扬。

  从地角到地角,仿佛巨大的长桥,跨越海洋的.汹涌波涛;

  我高悬空中,似不透阳光的屋顶,柱石是崇山峻岭。

  我挟带着冰雪、飓风、炽烈的焰火,穿越过凯旋门拱,这时,大气的威力挽曳着我的车座,门拱是气象万千的彩虹;

  火的球体在上空编织柔媚的颜色,湿润的大地绽露笑容。

  我是大地和水的女儿,也是天空的养子,我往来于海洋、陆地的一切孔隙——

  我变化,但是不死。

  因为雨后洗净的天宇虽然一丝不挂,而且,一尘不染,风和阳光用它们那凸圆的光线

  把蓝天的穹庐修建,我却默默地嘲笑我自己虚空的坟冢,钻出雨水的洞穴,象婴儿娩出母体,象鬼魂飞离墓地,我腾空,再次把它拆毁。

  雪莱诗歌朗诵 12

  给华滋华斯

  自然底歌者呵,你不禁哭泣,因为你知道,万物去而不复回:童年,少年,友情,初恋的欢喜,都梦一般地逝去了,使你伤悲。我和你有同感。

  但有一种不幸你虽感到,却只有我为之慨叹。你曾象一颗孤独的星,把光明照到冬夜浪涛中脆弱的小船,又好似石筑的避难的.良港屹立在盲目挣扎的人群之上;

  在可敬的贫困中,你构制了献与自由、献与真理的歌唱——但你竟舍弃了它,我不禁哀悼过去你如彼,而今天竟是这样。

  1816年发表译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫主义诗人。早年向往革命,以后又舍弃了革命,雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼”和“惋惜”。

  雪莱诗歌朗诵 13

  咏一朵枯萎的紫罗兰

  1

  这一朵花失去了香味,它象你的吻,曾对我呼吸;

  那鲜艳的颜色也已消褪,不再闪耀着你,唯一的你!

  2

  一个枯萎而僵死的形体,茫然留在我凄凉的前胸,它以冰冷而沉默的`安息

  折磨着这仍旧火热的心。

  3

  我哭了,眼泪不使它复生!

  我叹息,没有香气扑向我!

  唉,这沉默而无怨的宿命

  虽是它的,可对我最适合。

  雪莱诗歌朗诵 14

  阿波罗礼赞

  不眠的时刻,当我在睡眠,从我眼前搧开了匆忙的梦;

  又让镶星星的帷幕作帐帘,好使月光别打扰我的眼睛,——

  当晨曦,时刻底母亲,宣告夜梦

  和月亮去了,时刻就把我摇醒。

  于是我起来,登上碧蓝的天穹,沿着山峦和海波开始漫行,我的衣袍就抛在海的泡沫上;

  我的步履给云彩铺上火,山洞

  充满了我光辉的存在,而雾气

  让开路,任我拥抱青绿的大地。

  光线是我的箭,我用它射杀

  那喜爱黑夜、害怕白日的“欺骗”,凡是作恶或蓄意为恶的人

  都逃避我;有了我辉煌的光线

  善意和正直的行为就生气勃勃,直到黑夜来统治,又把它们消弱。

  我用大气的彩色喂养花朵、

  彩虹和云雾;在那永恒的园亭,月球和纯洁的'星星都裹以

  我的精气,仿佛是裹着衣裙;

  天地间,无论是什么灯盏放明,那光亮归于一,必是我的一部分。

  每到正午,我站在天穹当中,以后我就迈着不情愿的步履

  往下走进大西洋的晚云中;

  看我离开,云彩会皱眉和哭泣:

  我要自西方的海岛给它安慰,那时呵,谁能比我笑得更妩媚?

  我是宇宙的眼睛,它凭着我

  看到它自己,认出自己的神圣;

  一切乐器或诗歌所发的和谐,一切预言、一切医药、一切光明

  (无论自然或艺术的)都属于我,胜利和赞美,都该给予我的歌。

【雪莱诗歌朗诵】相关文章:

雪莱的诗歌精选08-03

雪莱的诗歌09-05

雪莱经典的句子09-27

雪莱 春天的诗歌09-17

雪莱的英文诗10-22

雪莱经典语录08-21

雪莱的经典语录09-24

雪莱的经典名句大全09-02

雪莱名言120句02-01

雪莱的名言10篇02-17