- 相关推荐
刘攽新晴全诗翻译赏析
《新晴》是北宋文学家、史学家刘攽创作的一首七言绝句,描写夏日久雨初晴后的闲适景象,下面分享刘攽新晴全诗翻译赏析,欢迎借鉴!
北宋 刘攽 《新晴》
青苔满地初晴后,绿树无人昼梦余。
惟有南风旧相识,偷开门户又翻书。
注释:
青苔:小绿苔,生长在背阴潮湿的地方。
昼梦:白天睡觉作梦,这里意白天睡觉。
余:以后。
偷:使人不知不觉。
译文:
下过雨后天转晴了。满地长出了茸茸的青苔;白天睡了一觉,醒来之后还是绿树在同我作伴。只有我的老朋友南风怕我寂寞吧!又偷偷地打开门和窗户来翻看我的书了。
赏析:
李白《春思》诗说:“春风不相识,何事入罗帷”,这里说南风是我的老朋友,是反用其意。唐人薛能《老圃堂》诗道:“昨日春风欺不在,就床吹落读残书”,一本正经地埋怨春风吹落他正在阅读的书,这里的构思与薛诗相近,但称南风为老朋友,说它招呼不打一声,推门而入又翻书,比薛诗更见机趣活泼。
第一句正好和王安石“茅檐长扫静无苔”相反,展现在读者面前的是“青苔满地”,比起刘禹锡“苔痕上阶绿”来,这“苔”要多得多。同样描写幽静的境界,无苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用无苔以表现“净”,刘禹锡用上阶绿之苔写独处陋室之“静”,这首诗满地之苔则因久雨初晴,其中差异不能不辨,这是提高鉴赏能力的有效方法。
第二句写午梦醒来之后,虽然只见到“一树碧无情”,但宁静恬适的心境却是非常好。经过长时间雨洗之后,树更是绿油油的,多么令人惬意!诸葛亮高卧隆中,一觉醒来,不是还高吟:“大梦谁先觉?平生我自知。草堂春睡足,窗外日迟迟”吗?想到这,诗人会心地笑了。
这首诗的妙处在于后两句。诗人把南风写成是一个十分诙谐而又善于戏谑的老朋友,他偷偷地推开了门,闯了进来,还装作爱读书的样子,正不停地翻着书。诗人为读者种了一株诗苑“惹笑树”,令人读后忍俊不禁,发出爽朗的笑声。其实,这样写并非诗人首创,发明权当属唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春风欺不在,就床吹落读残书”,李白的《春思》有“春风不相识,何事入罗帏”,诗人融薛、李诗句于一炉,经过锤炼锻造,又添上绝妙的“偷”字,表达效果远远超过了原作。这绝不是“偷”,而是创新。
而诗人在《致斋太常寺以杖画地成》中又用这一意境,写了:“杖藤为笔沙为纸,闲理庭前试草书。无奈春风犹制肘,等闲撩乱入衣裾。”可见,诗人对这一意境和这一手法是情有独钟。但相比较而言,还是“偷开门户又翻书”来得更自然亲切,也更有趣些。
作者简介
刘攽(1023—1089),字贡父,号公非,临江新喻人。庆历六年进士,历任州县官,入朝后任中书舍人。助司马光修《资治通鉴》,专治汉史,著《东汉刊误》。另著有《彭城集》《公非先生集》等。
背景
刘攽晚年任中书舍人期间(北宋熙宁至元丰年间),专注于史学著述[1][5][8]。该诗创作具体年份无考,从其恬淡意境推测,可能完成于编纂《资治通鉴》期间。
【刘攽新晴全诗翻译赏析】相关文章:
新晴原文、翻译及全诗赏析12-26
《新晴 刘攽》阅读答案10-21
《新晴 (刘攽)》阅读答案08-31
李商隐《晚晴》全诗翻译与赏析11-04
白居易《问刘十九》全诗赏析及翻译09-24
李商隐《哭刘蕡》全诗翻译赏析11-19
刘攽雨后池上阅读答案翻译赏析10-16
《赠刘景文》苏轼全诗翻译赏析07-13
刘季孙《题屏》全诗翻译赏析02-07
苏轼《赠刘景文》全诗翻译与赏析07-26