李商隐陈后宫全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2025-01-17 12:13:09 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

李商隐陈后宫全文、注释、翻译和赏析_唐代

  《陈后宫》

  唐代李商隐

  茂苑城如画,阊门瓦欲流。还依水光殿,更起月华楼。

  侵夜鸾开镜,迎冬雉献裘。从臣皆半醉,天子正无愁。

  译文

  您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。

  何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。

  注释

  1、寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

  2、君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

  3、归期:指回家的日期。

  4、巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

  5、秋池:秋天的池塘。

  6、何当:什么时候。

  7、共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

  8、剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

  9、却话:回头说,追述。

  全文赏析

  与不置一词、含蓄不露的《陈后宫(玄武开新苑)》一样,义山这首诗似如平静的外表仍难掩内心对敬宗执政的忧虑。全诗共八句,却句句彰显陈后主的亡国相:京都之宫苑富丽如画,宫门上的陶瓦金碧辉煌似欲流金;陈后主盛修华美宫室,无时休止;入夜彩鸾鸟对镜长鸣不止,晋咸宁太医献野鸡头裘;臣醉君无愁;北齐后主好弹琵琶,自为《无愁之曲》,民间谓之无愁天子。

  苑囿之丽,宫室之侈,服饰之华,女色之言,群臣宴乐,燕雀处堂,不知祸之将至,最终乐往哀来,竟以亡国。

【李商隐陈后宫全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

李商隐端居全文、注释、翻译和赏析_唐代05-10

李商隐菊花全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李商隐风雨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-22

白居易后宫词全文、注释、翻译和赏析_唐代04-26

李商隐寄令狐郎中全文、注释、翻译和赏析_唐代04-22

李商隐幽居冬暮全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李颀送陈章甫全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

王昌龄闺怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

虞世南蝉全文、注释、翻译和赏析_唐代05-13