鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析 鲁郡东石门送杜二甫翻译

时间:2024-12-18 14:42:55 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析 鲁郡东石门送杜二甫翻译

  鲁郡东石门送杜二甫

  唐李白

  醉别复几日,登临遍池台。

  何时石门路,重有金樽开。

  秋波落泗水,海色明徂徕。

  飞蓬各自远,且尽手中杯。

  来自百度图片侵删

  【格式】五言律诗

  【名句】秋波落泗水,海色明徂徕。

  【基调】送别的不舍

  【时间】李白45岁,公元745年(唐玄宗天宝四年)

  【注释】

  石门:山名,在今山东曲阜县东北。

  杜二甫:即诗人杜甫,因排行第二,故称。

  池台:池苑楼台。

  金樽开:指开樽饮酒。樽:酒杯。

  泗水:水名,在山东省东部。

  徂(cú)徕(lái):山名,在今山东泰安市东南。

  飞蓬:一种植物,常用来形容游子漂泊的状态。

  【译文】

  没有几天就要痛饮而别了,趁现在还未离开,我们遍登附近的山池楼台。

  你我分别之后,不知何时才能够在石门山前重新开怀畅饮?

  秋波摇荡在泗水中,海色照亮了徂徕山。

  我们就像飞蓬一样就要各自漂泊天涯,趁现在就喝个痛快淋漓吧!

  【创作背景】

  此诗作于唐玄宗天宝四载(公元745年,李白45岁)秋天。公元744年,44岁的李白在被唐玄宗“赐金还山”,而33岁的杜甫当时因为料理祖母的丧事来到东都洛阳,与李白相识,由于二人有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。李白离开了长安之后,到梁宋(今河南开封、商丘)游历,其间杜甫也因料理祖母丧事奔走于郑州、梁园(今开封)之间。两位大诗人终于在梁宋间相会、同游,不久就暂时分手。公元745年春,两人又在鲁郡(今山东兖州)重逢,同游齐鲁。深秋,杜甫西去长安,李白再游江东,两人在鲁郡东石门分手。临行之前,杜甫写下了七绝《赠李白》作为赠别,而李白则写下了《鲁郡东石门送杜二甫》作为赠别。

  【赏析】

  《鲁郡东石门送杜二甫》是李白在山东送别杜甫时创作的一首五言律诗。虽然是送别诗,但诗中充满着李白式的豪放不羁和乐观开朗,李杜之间的深情厚谊尽显其中。

  首联:醉别复几日,登临遍池台。

  也就是说马上就要面临离别了,虽然不舍,但是改变不了现实,唯一可以做的就是珍惜眼前的时光,让我们在尽情的登临这里的亭台楼阁吧!

  颔联:何时石门路,重有金樽开?

  虽然还未分别,但已经在期盼着下一次的相逢,李杜二人的友谊之深厚不言而喻。”石门”,是山东曲阜东北的一座风景秀丽的山峦,李杜畅游山东时经常在这幽雅隐逸的胜地游览。“重”字表达了希望重逢欢叙的迫切心情。

  颈联:秋波落泗水,海色明徂徕。

  秀丽风景衬托的则是好友离别的不舍之情。

  明”字是这句诗的“诗眼”。“明”用作动词,照亮的意思,作者用苍绿色彩主动有意地映照徂徕山,就把山色写活,显得生气勃勃而富有气势。

  尾联:飞蓬各自远,且尽手中杯!

  “飞蓬”在古诗词中的意象就是漂泊无依。好友离别,仿佛转蓬随风飞舞,各自飘零远逝,令人伤感。但语气一转,又尽显李白式豪迈,“且尽手中杯”,那就将手中的酒一饮而尽喝个痛快吧!结句干脆有力,李白对杜甫的深厚友情,不言而喻而又倾吐无遗。

【鲁郡东石门送杜二甫翻译和赏析 鲁郡东石门送杜二甫翻译】相关文章:

李白《鲁郡东石门送杜二甫》翻译赏析10-16

《鲁郡东石门送杜二甫》练习及答案09-27

李白《鲁郡东石门送杜二甫》译文及赏析10-16

鲁郡东石门送杜二甫诗歌鉴赏08-16

李白诗词《鲁郡东石门送杜二甫》的诗意赏析10-18

李白《寄东鲁二稚子》翻译赏析08-11

水调歌头·送王修甫东还_王恽的词原文赏析及翻译06-03

李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析07-29

《送陈章甫》古诗翻译赏析11-18