陇西行·其二原文及赏析

时间:2025-10-26 20:05:23 小英 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

陇西行四首·其二原文及赏析

  《陇西行四首》是唐代诗人陈陶创作的七言绝句组诗作品。这组咏史边塞诗的中心主题是反对穷兵黩武的侵略战争,主张民族和睦相处、友好往来,下面分享陇西行四首·其二原文及赏析,欢迎阅读!

  陇西行

  誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。

  可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!(春闺一作:深闺)

  译文

  唐军将士誓死横扫匈奴奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。

  真可怜呵那无定河边成堆的白骨,还是少妇们春闺里思念的梦中人。

  注释

  貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。

  无定河:在陕西北部。

  春闺:这里指战死者的妻子。

  匈奴:指西北边境部族。

  赏析

  《陇西行》是乐府《相和歌·瑟调曲》旧题,内容写边塞战争。陇西,即今甘肃宁夏陇山以西的地方。这首《陇西行》诗反映了唐代长期的边塞战争给人民带来的痛苦和灾难。虚实相对,宛若电影中的蒙太奇,用意工妙。诗情凄楚,吟来潸然泪下。

  “誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。”以精炼概括的语言,叙述了一个慷慨悲壮的激战场面。唐军誓死杀敌,奋不顾身,但结果五千将士全部丧身“胡尘”。“誓扫”、“不顾”,表现了唐军将士忠勇敢战的气概和献身精神。汉代羽林军穿锦衣貂裘,这里借指精锐部队。部队如此精良,战死者达五千之众,足见战斗之激烈和伤亡之惨重。

  “可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”这里没有直写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家人的悲伤情绪,而是匠心独运,把“河边骨”和“春闺梦”联系起来,写闺中妻子不知征人战死,仍然在梦中想见已成白骨的丈夫,使全诗产生震撼心灵的悲剧力量。知道亲人死去,固然会引起悲伤,但确知亲人的下落,毕竟是一种告慰。而这里,长年音讯杳然,人早已变成无定河边的枯骨,妻子却还在梦境之中盼他早日归来团聚。灾难和不幸降临到身上,不但毫不觉察,反而满怀着热切美好的希望,这才是真正的悲剧。

  这诗的跌宕处全在三、四两句。“可怜”句紧承前句,为题中之义;“犹是”句荡开一笔,另辟新境。“无定河边骨”和“春闺梦里人”,一边是现实,一边是梦境;一边是悲哀凄凉的枯骨,一边是年轻英俊的战士,虚实相对,荣枯迥异,造成强烈的艺术效果。一个“可怜”,一个“犹是”,包含着多么深沉的感慨,凝聚了诗人对战死者及其家人的无限同情。

  明代杨慎《升庵诗话》认为,此诗化用了汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,女子乘亭鄣,孤儿号于道,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文意,称它“一变而妙,真夺胎换骨矣”。贾文着力渲染孤儿寡母遥祭追魂,痛哭于道的悲哀气氛,写得沉痛而富有情致。文中写家人“设祭”、“想魂”,已知征人战死。而陈陶诗中的少妇则深信丈夫还活着,丝毫不疑其已经死去,几番梦中相逢。诗意更深挚,情景更凄惨,因而也更能使人一洒同情之泪。

  明王世贞《艺苑卮言》赞赏此诗后二句“用意工妙”,但指责前二句“筋骨毕露”,后二句为其所累。其实,首句写唐军将士奋不顾身“誓扫匈奴”,给人留下了深刻的印象。而次句写五千精良之兵,一旦之间丧身于“胡尘”,确实令人痛惜。征人战死得悲壮,少妇的命运就更值得同情。所以这些描写正是为后二句表现少妇思念征人张本。可以说,若无前二句明白畅达的叙述描写作铺垫,想亦难见后二句“用意”之“工妙”。

  鉴赏

  陇西,如今的甘肃省宁夏市陇山以西的区域。这一首《陇西行》古诗,主要是写塞外战事,反映唐朝塞外长期的战事给百姓带来的灾难和痛苦。全诗实虚相对、构思巧妙、诗意凄切,读之令人热泪盈眶。

  诗的前两句,通过精练的语言,叙述了一个慷慨悲壮的战场对决场景。唐军义无反顾拼死杀敌,最后的结局是五千将士全部战死沙场。“誓扫”、“不顾”,充分地体现了唐军将士英勇敢战的气概和不怕牺牲的奉献精神。汉朝羽林军一般都是身着锦衣裘袍,因此,在这首诗中用“貂锦”指唐军主力部队。如此精良的军队,结果还是战死了五千余众,可以想象那战斗的激烈程度。

  诗的后两句,没有对战争所带来的凄惨景象进行描写,也没有对未亡人的悲伤情绪进行渲染,反而是把“河边骨”和“春闺梦”紧密地联系起来,是匠心独运地写深闺中的妻子不知道丈夫战死沙场,依然在梦里见到已成尸骨的丈夫,使整诗形成了一种撼人心灵的悲情。知晓在外征战的丈夫去世,固然引起心中的忧伤,但确知亲人的战死的消息,也算是一种告慰了,至少没有了那种重聚的念想。但在这首诗中,长年的杳无音信,丈夫已然成为无定河旁的枯骨,妻子仍然在梦镜当中盼他早日回归团圆。不幸和悲剧降临到她的身上,她不仅一点也没有察觉到,反倒怀着着殷切的希望,这才是真正的不幸。

  通读整诗,这首诗的精彩之处是在后面两句,后面两句可以说是跌宕起伏。第三句紧承前句,为题中之义;第四句却荡开一笔,独辟新境。“河边骨”和“梦里人”,一处是现实,一处是幻想;现实是凄凉的枯骨,幻想是英俊的将士,通过荣枯迥的然不同,用实与虚进行相对比,形成了强烈的艺术表达效果。第三句中一个“可怜”,第四句中一个“犹是”,可以说蕴含着多么的深邃的感叹,凝聚了诗人对亡者及未亡人的无限同情。

  明朝杨慎曾指出,称这首《陇西行》后两句为:“一变而妙,真夺胎换骨矣”。因为这篇古诗文意深刻,诗意深挚,情景凄惨,更能使人一洒同情之泪。

  明王世贞也称赞这首诗后两句“用意工妙”,是因为前面两句写征人悲壮战死,令人悲痛。丈夫血洒沙场,那他的妻子命运就很让人同情了。可以这么说,如果没有前面两句来作铺垫,想见后面两句“用意之工妙”就非常困难了。

  陈陶

  陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南平)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。

【陇西行·其二原文及赏析】相关文章:

陇西行原文及赏析06-30

陇头吟原文翻译及赏析10-08

《赠从弟·其二》原文及赏析07-12

梦李白·其二原文及赏析09-13

《塞下曲·其二》原文及翻译赏析11-24

《马嵬·其二》的原文及赏析08-24

陶渊明《移居·其二》的原文赏析10-10

李商隐咏史其二原文及赏析10-04

陶渊明《移居其二》原文及赏析07-27

燕歌行·其二原文翻译及赏析07-16