- 相关推荐
宫词二首原文翻译及赏析
“宫词” 是中国古代诗歌中一种重要的题材,主要以宫廷生活、宫女命运、帝王后妃轶事、宫廷制度与风物等为描写对象,具有独特的历史价值与文学魅力。下面是宫词二首原文翻译及赏析,欢迎参考!
原文:
[唐代]张祜
故国三千里,深宫二十年。
一声何满子,双泪落君前。
译文及注释:
译文
与故乡之隔有三千里之遥啊,我已被幽闭在这深宫里二十年了。
听到这曲《何满子》,眼泪竟忍不住落在了君王面前。
注释
故国:故乡。此为代宫女而言。
深宫:指皇宫。
何满子:唐教坊曲名。《乐府诗集》载白居易语:“何满子,开元中沧州歌者,临刑进此曲以赎死,竞不得免。”《何满子》曲调悲绝,白居易《何满子》诗中说它“一曲四词歌八叠,从头便是断肠声。”
君:指唐武宗。
赏析:
一般以绝句体裁写的篇幅短小的宫怨诗,总是只揭开生活画图的一角,让读者从一个片断场景看到宫人悲惨的一生;同时往往写得委婉含蓄,一些内容留待读者自己去想象,去玩味。这首诗却与众不同。它展示的是一幅生活全图,而且是直叙其事,直写其情。
诗总共只有二十个字。作者在前半首里,以举重若轻、驭繁如简的笔力,把一个宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中。首句“故国三千里”,是从空间着眼,写去家之远;次句“深宫二十年”,是从时间下笔,写入宫之久。这两句诗,不仅有高度的概括性,而且有强烈的感染力;不仅把诗中女主角的千愁万恨一下子集中地显示了出来,而且是加一倍、进一层地表达了她的愁恨。一个少女不幸被选入宫,与家人分离,与外界隔绝,失去幸福,失去自由,本来已经够悲惨了,何况家乡又在三千里之外,岁月已有二十年之长,这就使读者感到其命运更加悲惨,其身世更可同情。与这两句诗相似的有柳宗元《别舍弟宗一》诗中“一身去国六千里,万死投荒十二年”一联,也是以距离的遥远、时间的久长来表明去国投荒的分外可悲。这都是以加一倍、进一层的写法来增加诗句的重量和深度。
后半首诗转入写怨情,以一声悲歌、双泪齐落的事实,直截了当地写出了诗中人埋藏极深、蓄积已久的怨情。这后两句诗也以强烈取胜,不以含蓄见长。过去一些诗论家有诗贵含蓄、忌直贵曲的说法,其实并不是绝对的。应当说,一首诗或曲或直,或含蓄或强烈,要服从它的内容。这首诗的前半首已经把诗中人的处境之悲惨写到了极点,为逼出怨情蓄足了力量,因而在下半首中就势必让诗中人的怨情喷薄而出、一泻为快了。这样才能使整首诗显得强烈有力,更能收到打动读者的艺术效果。这里,特别值得拈出的一点是:有些宫怨诗把宫人产生怨情的原因写成是由于见不到皇帝或失宠于皇帝,那是不可取的;这首诗反其道而行之,它所写的怨情是在“君前”、在诗中人的歌舞受到皇帝赏识的时候迸发出来的。这个怨情,联系前两句看,决不是由于不得进见或失宠,而是对被夺去了幸福和自由的抗议,正是刘皂在一首《长门怨》中所说,“不是思君是恨君”。
这首诗还有两个特点。一是:四句诗中,前三句都是没有谓语的名词句。谢榛在《四溟诗话》中曾指出,诗句中“实字多,则意简而句健”,而他所举的“皆用实字”的例句,就是名词句。这首诗之所以特别简括凝炼、强烈有力,与运用这种特殊的诗句结构有关。另一特点是:四句诗中,以“三千里”表明距离,以“二十年”表明时间,以“一声”写歌唱,以“双泪”写泣下,句句都用了数目字。而数字在诗歌中往往有其特殊作用,它能把一件事情、一个问题表达得更清晰,更准确,给读者以更深刻的印象,也使诗句特别精炼有力。这首诗的这两个艺术形式上的特点,与它的内容互为表里,相得益彰。
与张祜同时的诗人杜牧非常欣赏这首诗,在一首酬张祜的诗中有“可怜故国三千里,虚唱歌词满六宫”句。这说明,张祜的这首诗道出了宫人的辛酸,讲出了宫人要讲的话,当时传入宫中,曾为宫人广泛歌唱。
创作背景:
据《唐诗纪事》记载,唐武宗李炎宠信善歌才人孟氏,武宗病重时问孟氏自己死后她将如何,孟氏表示会随其而去。武宗令她唱《河满子》一曲,声调凄咽,不久武宗崩驾,孟才人哀痛数日而死。张祜为孟才人殉情之事写了三首诗,其中两首便是这组《宫词二首》。
诗歌内容:
其一:“故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。” 前两句从空间和时间角度,写宫女离家遥远,入宫时间漫长,浓缩了宫女幽居深宫的悲惨遭遇。后两句写宫女唱《何满子》时,眼泪双双落在唐武宗面前,直截了当地抒发了其埋藏极深的怨情。
其二:“自倚能歌日,先皇掌上怜。新声何处唱,肠断李延年。” 前两句写宫女曾凭借能歌受先皇宠爱,后两句以 “新声何处唱” 发问,表达出如今不知为谁歌唱的哀怨,最后提到 “断肠”,将悲伤之情推至高潮。
艺术特色:
直叙其事,直抒其情:一般宫怨诗多委婉含蓄,此诗却展现生活全图,直接表达宫人哀怨,前半首将宫女的悲惨遭遇高度概括,后半首让怨情喷薄而出,更具感染力。
名词句运用:前三句都是没有谓语的名词句,使诗句简括凝炼、强烈有力,正如谢榛在《四溟诗话》中所说 “实字多,则意简而句健”。
数字妙用:诗中以 “三千里” 表明距离,以 “二十年” 表明时间,以 “一声” 写歌唱,以 “双泪” 写泣下,数字的运用让事情表达更清晰准确,给读者深刻印象,也使诗句精炼有力。
后世评价:杜牧酷爱此诗,曾赠诗曰 “如何故国三千里,虚唱歌词满六宫”。郑谷也说 “张生故国三千里,知者惟应杜紫薇”。诸多诗论家对其评价颇高,如明高棅称其 “衷情苦韵”,清范大士赞其 “一气奔注”。
【宫词二首原文翻译及赏析】相关文章:
宫词原文、翻译及赏析11-01
《汉宫词》原文及翻译赏析10-11
白居易《宫词》愿原文翻译赏析09-08
《汉宫词》原文及翻译赏析[合集]09-17
宫词原文、翻译及赏析9篇07-13
宫词原文、翻译及赏析(9篇)08-02
秋词二首原文翻译赏析10-21
《凉州词二首》原文、翻译及赏析12-26
秋词二首原文、翻译及赏析10-06
秋词二首原文、翻译及赏析(经典)10-06