- 相关推荐
临江仙·一番荷芰生池沼原文翻译及赏析
《临江仙·一番荷芰生池沼》是晚唐五代词人尹鹗所作,收录于《花间集》《尊前集》。尹鹗约活动于唐昭宗乾宁年间(896年前后),成都人,曾仕前蜀后主王衍。下面是具体介绍,供参考!
临江仙·一番荷芰生池沼
一番荷芰生池沼,槛前风送馨香。昔年于此伴萧娘。
相偎伫立,牵惹叙衷肠。
时逞笑容无限态,还如菡萏争芳。别来虚遣思悠飏。
慵窥往事,金锁小兰房。
深秋寒夜银河静,月明深院中庭。西窗幽梦等闲成。
逡巡觉后,特地恨难平。
红烛半条残焰短,依稀暗背银屏。枕前何事最伤情?
梧桐叶上,点点露珠零。
赏析/鉴赏
【注释】
①逡巡:欲进不进,迟疑不决的样子。
②半条:一作“半消”。
【评解】
深秋寒夜,西窗梦醒,红烛半残,明月照人。院中露滴梧桐的声音,断断续续地传来,使人更加伤凄。这首闺怨小词,通过景物的描写,委婉含蓄地透露了人物内心的幽怨悲凉之情。
【集评】
《柳塘词话》:尹鹗《杏园芳》第二句“教人见了关情”,末句“何时休遣梦相萦”,
遂开柳屯田俳调。至其《临江仙》“西窗幽梦等闲成,逡巡觉后,特地恨难平”,流递于后,令读者不能为怀。岂必曰《花间》、《尊前》,句皆婉丽也!
俞陛云《唐五代两宋词选释》:《满宫花》、《临江仙》二词一写宫怨,一写闺怨。
其时身值乱离,怀人恋阙,每缘情托讽。二词皆清丽为邻。《临江仙》之结句,尤有婉约之思。
翻译:
①一番——一片。②馨香——芳香,散布得很远的香气。馨(xīn新):香气。《诗经·大雅·凫鹥》:“尔酒既清,尔肴既馨。”毛传:“馨,香之远闻也。”③萧娘——泛指美妇人。见孙光宪《更漏子》“其一”注。④伫立——久立。⑤逞笑容——展露笑容。曹植《求自试表》:“欲逞其才力,输能于明君也。”⑥菡萏——荷花。《尔雅·释草》:“荷,芙渠……其华菡萏。”《诗经·陈风·泽陂》:“彼泽之陂,有蒲菡萏。”朱熹注:“菡萏,荷华也。”⑦慵窥——懒于回顾。⑧金锁句——意思是将小兰房锁住不开,以免触物生情。
赏析:
这首词写男子对情人的怀想。
全词分三层。第一层是开头两句,写池塘一片碧荷,芳香随风飘到槛前,眼前景物能动难忘之情。第二层从昔年直贯到过片“还如菡萏争芳”,追忆过去于此景中“伴萧娘”的情事;“相偎”两句写当时缱绻神情,“时逞”二句写萧娘的艳丽如荷花。第三层写别后的思念长久,以至不敢再回想往事,甚至连过去相聚时的小房也被锁起来,因现在是人去房空了,见房也会引起离愁。全词用语婉丽,情意深长。
重点注释
荷芰(jì):荷花和菱角,此处泛指池中水生植物
槛(jiàn):栏杆,此处指池塘边的栏杆
萧娘:古代对女子的美称,并非特指某人,此处指词人思念的女子
牵惹:牵动,勾起(思绪、情感)
逞:展现,显露
菡萏(hàn dàn):荷花的别称,特指未完全开放的花苞
悠飏(yáng):形容思绪悠长、飘荡不定
慵(yōng):懒惰,不愿(此处含无奈与怅惘)
金锁小兰房:用金锁锁住小小的闺房,既指物理上的封闭,也暗指内心对往事的封存,“兰房” 是古代女子闺房的雅称
核心主旨
这首词通过描写池塘边荷花盛开的清新美景,触景生情,回忆往昔与佳人相伴的温馨时光,抒发了离别后的思念之苦、往事难追的怅惘之情,以及对时光流逝、人事变迁的淡淡感伤。全词以景起兴,以情收尾,情景交融,将思念之情藏于清丽的景致之中,含蓄委婉。
艺术特色
情景交融,以景衬情
上阕开篇 “一番荷芰生池沼,槛前风送馨香”,描绘荷花盛开、香气弥漫的美景,为下文回忆往事铺垫氛围
美景与 “别来虚遣思悠飏” 的愁绪形成对比,以乐景衬哀情,突出思念之深
细节描写生动传神
“相偎伫立,牵惹叙衷肠”:通过 “相偎”“伫立”“叙衷肠” 等动作细节,再现往昔与佳人相伴的亲密场景,画面感极强
“时逞笑容无限态,还如菡萏争芳”:将女子的笑容比作盛开的荷花,既写出女子的娇美姿态,也呼应开篇的荷塘之景,比喻贴切自然
语言清丽含蓄,符合花间派风格
用词典雅优美,如 “荷芰”“菡萏”“兰房” 等,增添词的韵味
情感表达含蓄委婉,不直抒胸臆,而是通过景物描写、细节回忆间接流露,余味悠长
结构严谨,脉络清晰
上阕:写景→忆旧(回忆与佳人相伴的时光)
下阕:抒怀(描写女子昔日风采→抒发离别后的思念与怅惘)
结尾 “慵窥往事,金锁小兰房” 收束全篇,将情感推向高潮后归于沉静,暗含无奈与封存往事的决绝,结构完整
【临江仙·一番荷芰生池沼原文翻译及赏析】相关文章:
《临江仙·一番荷芰生池沼》原文及赏析02-26
临江仙·梅原文翻译及赏析12-18
种白蘘荷_柳宗元的诗原文赏析及翻译10-19
《昭君怨·咏荷上雨》原文 、翻译及赏析03-10
折荷有赠李白的诗原文赏析及翻译09-14
临江仙古诗原文及翻译02-14
《临江仙》翻译及赏析12-24
折荷有赠原文翻译02-29
临江仙·樱桃落尽春归去原文翻译及赏析12-17