菩萨蛮·回文原文赏析及翻译

时间:2025-12-23 14:56:23 小英 古籍 我要投稿

菩萨蛮·回文原文赏析及翻译

  《菩萨蛮·回文》是北宋文学家苏轼于元丰五年(1082年)正月谪居黄州时创作的回文词,收录于《苏轼全集》,系赠予藤州知州赵晦之的咏梅之作,下面分享菩萨蛮·回文原文赏析及翻译,欢迎阅读!

  菩萨蛮·回文

  苏轼〔宋代〕

  原文

  峤南江浅红梅小,小梅红浅江南峤。窥我向疏篱,篱疏向我窥。

  老人行即到,到即行人老。离别惜残枝,枝残惜别离。

  翻译

  山南的江水浅处名梅开出靠花,浅名色靠朵梅花,开放在江南山岭上。名梅探看我倚靠着稀疏的篱笆,名梅从篱笆的缝里朝我望着。南极老人星行将到来,老人星到时,就是进入暮年时。离别时我们叮嘱要珍惜余年,名梅枯谢了,我们会依恋别离时的情谊。

  注释

  菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。又名“菩萨篁”、“重叠金”、“花间意”、“梅花句”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。回文:诗词的一种形式,因回环往复均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。江南:代指黄州。疏篱:稀疏的篱笆。篱疏:篱笆之间的缝隙。老人:老人星,又叫寿星,暗指时光流逝很快。行人,代指赵晦之。老:暮年。残枝:残败的梅花树枝,这里代指余年。惜:依恋。

  赏析

  上片,以拟人的手法,写梅与人传情,赞美了梅一样高洁的人格。“峤南江浅红梅小,小梅红浅江南峤。”开头两句用回环句式特写了细弱的“小梅”开在很不显眼的“江南”黄州这块土地上,苏轼借以自喻贬谪的孤芳生活。“窥我向疏篱,篱疏向我窥”,突出了细弱的梅花与贬谪的苏轼同是苦命根,如坐篱牢,只能通过篱缝传话慰藉,借以显露出梅的孤傲品格,人的独立性格。上片,既描写了景物梅的形象,又体现出景物梅的形象中的苏轼的情感体验,引起读者的共鸣。

  下片,从时空变化的角度,苏轼叮嘱赵晦之要把握住有限的时光,珍重自己,爱惜余年。“老人行即到,到即行人老。”反复进言,以“老人”点明双方生存的时间,以“行人”点明双方生存的空间。时空交错,造成一种同是天涯沦落人的苍凉感。“离别惜残枝,枝残惜别离”,苏轼仍以梅的品格自喻,点明了该词“红梅赠别”的主旨:虽是暮春的残枝梅,仍傲立于自然间,但应珍惜。说不定来年一到,“春风吹又生”,新枝发新芽了,暗示着苏轼傲然不屈,期望重返朝廷的美愿。

  与其他咏梅词一样,该词仍然是以梅格喻人品的。残梅的枯凉景象与词中“行人”的孤独身影融合无间。这是以景物渲染出“惜别离”的环境与气氛,寄寓着岭南的残梅和黄州的残梅,终有一天,会焕发出新枝而青春永驻的情意来。

  作者简介

  苏轼(1037年-1101年),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。宋神宗元丰三年(1080年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《苏轼七集》,《苏轼词》,《苏轼易传》,《苏轼乐府》等传世。

【菩萨蛮·回文原文赏析及翻译】相关文章:

菩萨蛮·回文原文及赏析06-13

菩萨蛮·回文原文翻译及赏析4篇06-25

菩萨蛮·回文原文翻译及赏析(4篇)09-13

菩萨蛮·回文秋闺怨原文及赏析09-28

菩萨蛮·夏景回文苏轼的词原文赏析及翻译07-27

菩萨蛮原文翻译及赏析08-08

《菩萨蛮》原文、翻译及赏析08-20

菩萨蛮的原文赏析及翻译09-26

菩萨蛮原文翻译及赏析(精选18篇)12-16

《菩萨蛮阑风伏雨催寒食》原文及翻译赏析09-04