- 题齐安城楼古诗原文翻译赏析 推荐度:
- 相关推荐
《题齐安城楼》古诗原文及翻译
在学习、工作或生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编收集整理的《题齐安城楼》古诗原文及翻译,希望对大家有所帮助。

《题齐安城楼》
呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。
不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
【前言】
《题齐安城楼》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句。此诗前两句是登楼所见,后两句转为抒发苦念故乡的思绪,表现了路程之长、宦游人的离绪和诗人对故乡的思念。全诗写得语尽意绵,又洒脱自如。
【注释】
⑴齐安:唐郡名。天宝元年(742年)改黄州置,治黄冈县(今湖北武汉市新洲区)。辖境相当今湖北省武汉市北部,红安、麻城、黄冈等县市地。乾元元年(758年)复为黄州。
⑵呜轧:象声词,形容号角吹响时的声音。古时在城楼吹号角以报时。一作“呜咽”。江楼:指黄州城楼。
⑶微阳:黄昏时光线微弱的太阳。晋潘尼《上巳日帝会天渊池诗》:“谷风散凝,微阳戒始。”,潋(liàn)潋:波光闪烁的样子。这里借指阳光。汀(tīng):水边平地。
⑷凭阑 :即“凭栏”,身倚栏杆。
⑸故乡:指长安。长亭:古时于道路每隔十里设长亭,故亦称“ 十里长亭 ”。供行旅停息。近城者常为送别之处。
【翻译】
江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀。不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭。
【鉴赏】
唐时每州都有一个郡名(因公元618年唐高祖改隋郡为州,公元742年唐玄宗又改州为郡,唐肃宗时复改为州,所以有这种情况),“齐安”则是黄州的郡名。诗当作于武宗会昌(841—846)初作者出守黄州期间。
这首宦游思乡之作,赞许者几乎异口同声地称引其末句。明人杨慎说:“大抵牧之诗,好用数目垛积,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四桥明月夜’、‘故乡七十五长亭’是也。”(《升菴诗话》)清王渔洋更说:“唐诗如‘故乡七十五长亭’、‘红阑四百九十桥’,皆妙,虽‘算博士’何妨!……高手驱使自不觉也。”(《带经堂诗话》)说它数字运用颇妙,确不乏见地;兹再予伸论如下。
此诗首句“呜轧(一作呜咽)江楼角一声”,“一声”两字很可玩味。本是暮角声声,断而复连,只写“一声”也就是第一声,是强调它对诗中人影响甚著。他一直高踞城楼,俯临大江,凭栏回首,远眺通向乡关之路。正出神之际,忽然一声角鸣,使他不由蓦然惊醒,这才发现天色已晚,夕阳已沉没水天之际。这就写出一种“苦回首”的情态。象声词“呜轧”,用在句首,正造成似晴空一声雷的感觉。
由于写“一声”就产生一个特殊的情节,与“吹角当城片月孤”一类写景抒情诗句同中有异。呜咽的角声又造成一种凄凉气氛,那“潋潋”的江水,黯淡无光的夕阳,水中的汀洲,也都带有几分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,写出了望乡人的主观感受。
暮色苍茫,最易牵惹乡思离情。诗人的故家在长安杜陵,长安在黄州西北。“回首夕阳红尽处,应是长安。”(宋张舜民《卖花声》)“微阳潋潋落寒汀”,正是西望景色。而三句却作转语说:“不用凭栏苦回首”,似是自我劝解,因为“故乡七十五长亭”,即使回首也不能望尽这迢递关山。这是否定的语势,实际上形成唱叹,起着强化诗情的作用。
按唐时计量,黄州距长安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驿站恰合“七十五”之数(古时三十里一驿,每驿有亭)。但这里的数字垛积还别有妙处,它以较大数目写出“何处是归程,长亭更短亭”的家山遥远的情景,修辞别致;而只见归程,不见归人,意味深长。从音节(顿)方面看,由于运用数字,使末句形成“二三二”的特殊节奏(通常应为“二二三”),声音的拗折传达出凭栏者情绪的不平静,又是一层妙用。
唐代有的诗人也喜堆垛数字,如骆宾王,却不免被讥为“算博士”。考其原因,乃因其数字的运用多是为了属对方便,过露痕迹,用得又太多太滥,也就容易惹人生厌。而此诗数字之设,则出于表达情感的需要,是艺术上的别出心裁,所以驱使而令人不觉,真可夸口“虽‘算博士’何妨”。
作者与创作背景:
作者杜牧,晚唐著名诗人、散文家,与李商隐并称 “小李杜”,诗风俊爽清丽,多咏史、怀古、写景之作。
创作背景:此诗是杜牧任黄州刺史期间所作(齐安为黄州古称)。当时杜牧仕途不顺,被贬黄州,心怀抑郁,登临齐安城楼时,触景生情写下这首诗,抒发羁旅之愁与怀才不遇的感慨。
全词原文与核心情感:
全诗:呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。
核心情感:以 “江楼闻角”“微阳落汀” 的萧瑟之景起兴,抒发了三层情感:一是登临城楼的孤寂与凄凉;二是对故乡的深切思念(“故乡七十五长亭” 以距离凸显归乡之难);三是被贬谪的失意与无奈,情感沉郁而不晦涩。
关键句赏析:
① “呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀”:开篇以听觉(角声 “呜轧”)、视觉(微阳 “潋潋”、寒汀)结合,“呜轧” 的角声悲凉,“微阳”“寒汀” 勾勒出秋日傍晚的萧瑟景象,奠定全诗苍凉基调。
② “不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭”:直抒胸臆却暗含含蓄 ——“不用凭栏” 看似决绝,实则反衬 “苦回首” 的深情;“七十五长亭”(古代每十里一长亭,为送别、歇脚处)以具体数字写故乡之远,将思乡之苦量化,更显归乡无望的怅惘。
【《题齐安城楼》古诗原文及翻译】相关文章:
题齐安城楼古诗原文翻译赏析12-09
《题齐安城楼》原文及赏析02-27
题齐安城楼原文及赏析06-19
题齐安城楼赏析02-26
(热)题齐安城楼赏析02-26
(优)题齐安城楼赏析02-26
忆齐安郡_杜牧的诗原文赏析及翻译07-12
《安定城楼》原文及翻译赏析01-07
《齐安郡晚秋》古诗词翻译及鉴赏05-13