《宿灵岩寺上院》翻译赏析

时间:2024-12-03 08:54:32 飞宇 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《宿灵岩寺上院》翻译赏析

  在学习、工作、生活中,大家都接触过古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏,最通俗的解释就是,运用了什么手法,描写了什么内容,突出了什么,抒发了作者怎样的情感。你还会做古诗词鉴赏吗?以下是小编帮大家整理的《宿灵岩寺上院》翻译赏析古诗词,希望对大家有所帮助。

  《宿灵岩寺上院》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下:

  高高月白上青林,客去僧归独夜深。

  荤血屏除惟对酒,歌钟放散只留琴。

  更无俗物当人眼,但有泉声洗我心。

  最爱晓亭东望好,太湖烟水绿沈沈。

  【前言】

  《宿灵岩寺上院》是唐代伟大的现实主义诗人白居易夜宿灵岩寺时所题写的一首诗作。该诗通过对寺院自然环境以及僧人日常生活的描写,营造出了一种浓郁文化氛围的禅净意境。

  【注释】

  ①灵岩寺:佛教名寺,位于江苏吴县木渎之灵岩山上。上院,即正院。

  ②荤血:指可食之禽兽之类。

  ③歌钟:歌舞钟鼓,指供娱乐之演奏。

  ④洗心:涤荡心中杂念。《易·系辞上》:“六爻之义易以贡,圣人以此洗心。”

  ⑤太湖:湖名,古称震泽、具区、笠泽,在江苏省南部,乃长江和钱塘江下游泥沙堰塞古海岸而成。

  【翻译】

  高高明月升上青冥的树林,客人散尽我独对黑夜沉沉。屏除荤血食物只留下酒杯,遣散娱乐歌钟只剩下瑶琴。再无俗物阻碍我的视野,惟有泉声涤荡我的心灵。更喜欢明朝临亭向东眺望,只见那太湖烟水一色青漾。

  【鉴赏】

  这是一首表现禅净意境的诗歌。该诗中的禅净是文人心中的禅净,它浸淫着一种浓郁的文化氛围,并非是一种空寂的净。作者先以“白月”与“青林”二词描绘出境界的明丽,然后送走游客甚至僧人也让其归去,他独对这一派天地。这一派天地里,他的身心是有所取舍的。在放与禁中,他选择了禁:而他又留下了酒,表现出传统文人的嗜好。在俗与雅中,他选择了雅:他将用于娱乐的歌钟遣走(,却留下琴,而琴历来被中国文人视作培养高尚情怀的乐器。经过一番取舍,他进入了文人的禅净:眼中一切都是雅净的,更是潺潺的泉声传来,可荡尽心中一切杂念。有心可洗,可见作者此时是有心向禅而未彻悟。诗之尾联却开始进入了禅境,这是一片浑然的境界,朝霞与烟雾一色、湖天一色,作者此时也无所谓取舍,他以全部身心融入这个境界,于是,在不经意中,他步入了禅。

  作者简介

  白居易(772年—846年),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

【《宿灵岩寺上院》翻译赏析】相关文章:

宿建德江翻译赏析09-08

《江宿》原文及翻译赏析03-24

旅宿原文翻译及赏析03-21

《江宿》原文、翻译及赏析11-28

《旅宿》原文及翻译赏析09-03

《旅宿》原文及翻译赏析【优】12-02

宿山寺原文翻译及赏析12-17

《宿王昌龄隐居》原文翻译及赏析08-02

《宿云梦馆》诗词翻译及赏析08-29

宿王昌龄隐居原文翻译及赏析08-18