- 相关推荐
七言绝句原文、译文及注释译文
七言绝句是中国传统诗歌的一种体裁,简称七绝,属于近体诗范畴。此体全诗四句,每句七言,在押韵、粘对等方面有严格的格律要求。以下是具体介绍。供参考!
七言绝句原文、译文及注释译文 1
作者:白居易 朝代:唐代
雨露由来一点恩,争能遍布及千门。
三千宫女胭脂面,几个春来无泪痕。
《后宫词》译文及注释译文
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
韵译
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
深夜,前殿传来有节奏的`歌声。
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
她独倚着熏笼,一直坐到天明。
注释
1,宫词:此题又作《后宫词》。
2,按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
3,红颜:此指宫宫女。
4,恩:君恩。
5,熏笼:覆罩香炉的竹笼。
香炉用来熏衣被,为宫中用物。
七言绝句原文、译文及注释译文 2
原文
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
译文
清晨告别被彩云环绕的`白帝城,千里之外的江陵一日便可抵达。两岸猿猴的啼叫声不断,轻快的小船已驶过万重山峦。
注释
白帝:白帝城,位于今重庆奉节,地势高耸。
彩云间:形容白帝城在彩云缭绕之中,既写实景也暗喻心境。
江陵:今湖北荆州,古时为重要城邑。
万重山:形容山峦连绵不绝,并非实指 “一万座山”。
背景:唐肃宗乾元二年(759 年),李白因牵连永王李璘案被流放夜郎,行至白帝城时遇赦,遂作此诗抒发重获自由的狂喜。
七言绝句原文、译文及注释译文 3
原文
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
译文
当年在岐王的府中常常相见,在崔九的堂前也曾多次听闻你的歌声。如今正是江南风景秀美的时候,却在这落花纷飞的暮春时节与你重逢。
注释
岐王:唐玄宗之弟李范,喜好文艺。
崔九:指崔涤,唐玄宗宠臣,排行第九。
寻常:平常、经常。
落花时节:既指暮春实景,也暗喻盛唐衰落与人生暮年。
背景:大历五年(770 年),安史之乱结束十六年后,漂泊江南的杜甫与流落民间的宫廷乐师李龟年重逢,抚今追昔写下此诗。
三、王翰《凉州词》
原文
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。
译文
晶莹的夜光杯中盛满葡萄美酒,正要举杯畅饮,马上传来的琵琶声却催人出征。若我醉倒在战场上请您不要笑话,自古以来出征作战的人有几个能平安归来呢?
注释
夜光杯:用白玉制成的酒杯,传说夜间能发光,此处泛指精美酒杯。
琵琶马上催:指军中琵琶声催促将士出发,“催” 字暗含紧张氛围。
沙场:古代多指战场。
背景:作为唐代边塞诗代表作,此诗描绘了边疆将士战前饮宴的`场景,展现了盛唐军人的豪迈与战争的悲壮。
七言绝句原文、译文及注释译文 4
原文
远上寒山石径斜,白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
译文
沿着蜿蜒的石板路向寒山深处攀登,在白云升腾的.地方隐约有几户人家。只因喜爱傍晚的枫林景色,我特意停下车来,经霜的枫叶比二月的春花还要鲜红。
注释
寒山:深秋时节的山,因天气转凉而称 “寒”。
斜(xiá):此处读古音,形容山路蜿蜒倾斜。
生处:“生” 即 “升起”,指白云涌现的地方。
坐:同 “因”,表示 “因为”。
背景:杜牧深秋登山赏景时所作,打破传统 “悲秋” 情调,以霜叶赞咏生命的韧性。
七言绝句原文、译文及注释译文 5
原文
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
译文
朱雀桥边长满了野生的花草,乌衣巷口夕阳缓缓西斜。当年王导、谢安两家堂前的`燕子,如今已飞入了普通百姓的家中。
注释
朱雀桥:金陵(今南京)古桥,曾是繁华要道。
乌衣巷:金陵古巷,东晋时王导、谢安等豪门望族聚居地。
王谢:指东晋两大士族王氏与谢氏,代表昔日权贵。
寻常:普通、平常。
背景:唐敬宗宝历二年(826 年),刘禹锡途经金陵,见六朝故都兴衰遗迹,感慨历史变迁而作此怀古诗。
【七言绝句原文、译文及注释译文】相关文章:
清明原文注释及译文04-07
公输原文、译文、注释05-14
观潮原文译文注释08-14
《师说》原文、译文及注释11-18
《水调歌头》原文注释及译文08-23
《水调歌头》的原文及注释译文08-29
隆中对原文及译文注释09-14
所思原文、译文、注释、赏析10-24
《小池》原文、注释、译文及赏析01-21
韩愈师说原文及译文注释10-24