七言绝句原文、译文及注释译文

时间:2025-10-30 11:45:18 银凤 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

七言绝句原文、译文及注释译文

  七言绝句是中国传统诗歌的一种体裁,简称七绝,属于近体诗范畴。此体全诗四句,每句七言,在押韵、粘对等方面有严格的格律要求。以下是具体介绍。供参考!

  七言绝句原文、译文及注释译文 1

  作者:白居易 朝代:唐代

  雨露由来一点恩,争能遍布及千门。

  三千宫女胭脂面,几个春来无泪痕。

  《后宫词》译文及注释译文

  泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。

  韵译

  泪水湿透罗巾,好梦却难做成;

  深夜,前殿传来有节奏的`歌声。

  红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;

  她独倚着熏笼,一直坐到天明。

  注释

  1,宫词:此题又作《后宫词》。

  2,按歌声:依照歌声的韵律打拍子。

  3,红颜:此指宫宫女。

  4,恩:君恩。

  5,熏笼:覆罩香炉的竹笼。

  香炉用来熏衣被,为宫中用物。

  七言绝句原文、译文及注释译文 2

  原文

  朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

  两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

  译文

  清晨告别被彩云环绕的`白帝城,千里之外的江陵一日便可抵达。两岸猿猴的啼叫声不断,轻快的小船已驶过万重山峦。

  注释

  白帝:白帝城,位于今重庆奉节,地势高耸。

  彩云间:形容白帝城在彩云缭绕之中,既写实景也暗喻心境。

  江陵:今湖北荆州,古时为重要城邑。

  万重山:形容山峦连绵不绝,并非实指 “一万座山”。

  背景:唐肃宗乾元二年(759 年),李白因牵连永王李璘案被流放夜郎,行至白帝城时遇赦,遂作此诗抒发重获自由的狂喜。

  七言绝句原文、译文及注释译文 3

  原文

  岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

  正是江南好风景,落花时节又逢君。

  译文

  当年在岐王的府中常常相见,在崔九的堂前也曾多次听闻你的歌声。如今正是江南风景秀美的时候,却在这落花纷飞的暮春时节与你重逢。

  注释

  岐王:唐玄宗之弟李范,喜好文艺。

  崔九:指崔涤,唐玄宗宠臣,排行第九。

  寻常:平常、经常。

  落花时节:既指暮春实景,也暗喻盛唐衰落与人生暮年。

  背景:大历五年(770 年),安史之乱结束十六年后,漂泊江南的杜甫与流落民间的宫廷乐师李龟年重逢,抚今追昔写下此诗。

  三、王翰《凉州词》

  原文

  葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

  醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

  译文

  晶莹的夜光杯中盛满葡萄美酒,正要举杯畅饮,马上传来的琵琶声却催人出征。若我醉倒在战场上请您不要笑话,自古以来出征作战的人有几个能平安归来呢?

  注释

  夜光杯:用白玉制成的酒杯,传说夜间能发光,此处泛指精美酒杯。

  琵琶马上催:指军中琵琶声催促将士出发,“催” 字暗含紧张氛围。

  沙场:古代多指战场。

  背景:作为唐代边塞诗代表作,此诗描绘了边疆将士战前饮宴的`场景,展现了盛唐军人的豪迈与战争的悲壮。

  七言绝句原文、译文及注释译文 4

  原文

  远上寒山石径斜,白云生处有人家。

  停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

  译文

  沿着蜿蜒的石板路向寒山深处攀登,在白云升腾的.地方隐约有几户人家。只因喜爱傍晚的枫林景色,我特意停下车来,经霜的枫叶比二月的春花还要鲜红。

  注释

  寒山:深秋时节的山,因天气转凉而称 “寒”。

  斜(xiá):此处读古音,形容山路蜿蜒倾斜。

  生处:“生” 即 “升起”,指白云涌现的地方。

  坐:同 “因”,表示 “因为”。

  背景:杜牧深秋登山赏景时所作,打破传统 “悲秋” 情调,以霜叶赞咏生命的韧性。

  七言绝句原文、译文及注释译文 5

  原文

  朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

  旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

  译文

  朱雀桥边长满了野生的花草,乌衣巷口夕阳缓缓西斜。当年王导、谢安两家堂前的`燕子,如今已飞入了普通百姓的家中。

  注释

  朱雀桥:金陵(今南京)古桥,曾是繁华要道。

  乌衣巷:金陵古巷,东晋时王导、谢安等豪门望族聚居地。

  王谢:指东晋两大士族王氏与谢氏,代表昔日权贵。

  寻常:普通、平常。

  背景:唐敬宗宝历二年(826 年),刘禹锡途经金陵,见六朝故都兴衰遗迹,感慨历史变迁而作此怀古诗。

【七言绝句原文、译文及注释译文】相关文章:

清明原文注释及译文04-07

公输原文、译文、注释05-14

观潮原文译文注释08-14

《师说》原文、译文及注释11-18

《水调歌头》原文注释及译文08-23

《水调歌头》的原文及注释译文08-29

隆中对原文及译文注释09-14

所思原文、译文、注释、赏析10-24

《小池》原文、注释、译文及赏析01-21

韩愈师说原文及译文注释10-24