- 相关推荐
《围城》读后感中英版
认真读完一本著作后,大家一定对生活有了新的感悟和看法,此时需要认真思考读后感如何写了哦。你想知道读后感怎么写吗?下面是小编为大家收集的《围城》读后感中英版,仅供参考,欢迎大家阅读。
《围城》读后感中英版 1
本文以苏文纨、唐晓芙、孙柔嘉3位知识女性与主人公方鸿渐的感情纠葛为论述起点,展现了不同的人物形象:孤直清高的苏文纨;纯真可爱的唐晓芙;步步为营的孙柔嘉。
她们是钱钟书笔下知识女性的浓缩:一方面,均受过高等教育,主体意识觉醒,是女性生存空间在某种程度上的开拓,具有进步意义;另一方面,由于自身存在的软弱性,她们无法正确把握想要的爱情,不同的`命运展示相似的情感状态:理想与现实的落差。
This text regards the emotional entanglements of Su Wenwan , Tang Xiaofu, Sun Roujia three professional women and the protagonist Fang Hongjian as the starting point, it is vivid to represent different personages: Noble-minded and unwilling to swim with the Su Wenwan; Pure and lovely Tang Xiaofu; Sun Roujia with the scheming.
Whether they professional women concentrate in the works of the Qian Zhongshu. On one hand, They have all received high education,subject consciousness is awakenned, it is the open-up to a certain extent of womens living space, have progressive meanings; On the other hand, because the one that exist oneself is soft, they are unable to hold the love wanted correctly, different destiny shows the similar emotion state: The ideal and realistic drop.
《围城》读后感中英版 2
Life such as the siege.Republishes from 1980 to now, scholars qianzhongshu unique novel fortress besieged has remained constant: sell like hot cakes in November 1980 after the first run of 130000 copies, total sales of 3.98 million copies to date.More was adapted into a novel flow, TV series and other art forms, research works and papers are also countless.Or impact from sales, fortress besieged is a unique scenery, in the history of 30 years of reading as a model of intellectuals novels, fortress besieged has affected the generations of readers.
The author in "besieged city" title, perhaps is to want to tell us: marriage is like siege, not only life, life, career, etc. More like the siege.In fact, we have been going round in circles, repeat do the same thing;Find a cage shut yourself up and soon found that the scenery there than here as well, and out of the cage into the cage.So repeated and enthusiasm.
【译文】
人生万事如围城。从1980年重版到现在,学者钱钟书惟一一部长篇小说《围城》一直保持着持续的热销:1980年11月首印13万册以后,迄今总销量达398万册。更被改编为小说连播、电视剧等多种艺术形式,研究著作和论文也不计其数。不管是从销量还是影响上来说,《围城》都是30年阅读史上一道独特的风景,作为知识分子小说的.典范,《围城》影响了几代读者。
作者以“围城”做书名,也许是想告诉我们:不仅婚姻像围城,人生,生活,职业等等更像围城。其实我们一直都在兜圈子,重复的做同一件事情;找个笼子把自己关起来,过了不久却发现那边的风景比这边跟好,于是出了这个笼子进了那个笼子。就这样的不断重复并乐此不疲。
《围城》读后感中英版 3
《围城》是钱钟书先生的一部经典之作,被誉为“新儒林外史”。初读《围城》,我被其中幽默讽刺的语言和细腻的人物刻画所吸引。再读时,我则更多地感受到了其中蕴含的世态炎凉和人情冷暖。
“围城”这个词在书中虽然出现得不多,但其所象征的意义却贯穿全书。婚姻是围城,工作是围城,生活也是围城。城外的人想进去,城里的人想出来。这种对人生的无奈和渴望,被钱钟书先生以独特的讽刺手法表现得淋漓尽致。
书中的主人公方鸿渐,是一个典型的知识分子形象。他有着远大的志向,却缺乏实际行动;他渴望爱情,却又在爱情面前畏畏缩缩。他的`经历让我看到了人性的复杂和矛盾,也让我反思了自己的生活和价值观。
《围城》不仅是一部讽刺小说,更是一部充满智慧的作品。它让我看到了人性的弱点,也让我明白了人生的真谛。人生就像一座围城,我们都在不断地进出,寻找属于自己的那片天地。在这个过程中,我们需要学会包容和理解,需要勇敢地面对困难和挫折,才能走出属于自己的精彩人生。
英文版
"Fortress Besieged" is a classic work by Qian Zhongshu, known as the "New Scholars History". When I first read "Fortress Besieged", I was captivated by its humorous and sarcastic language, as well as the delicate portrayal of characters. Upon rereading, I was more deeply impressed by the fleeting warmth of human relationships and the harsh realities of life it conveyed.
The word "fortress besieged" appears infrequently in the book, but its symbolic meaning permeates the entire narrative. Marriage is a fortress besieged, work is a fortress besieged, and life itself is a fortress besieged. Those outside want to get in, while those inside want to get out. Qian Zhongshu skillfully captures this helplessness and longing for life through his unique satirical technique.
The protagonist Fang Hung-chien is a typical intellectual. He has lofty aspirations but lacks practical action; he desires love but shrinks back in its presence. His experiences reveal the complexity and contradictions of human nature, prompting me to reflect on my own life and values.
"Fortress Besieged" is not only a satirical novel but also a work filled with wisdom. It reveals the weaknesses of human nature and the true meaning of life. Life is like a fortress besieged; we are constantly entering and exiting, searching for our own place in the world. In this process, we need to learn tolerance and understanding, and face difficulties and setbacks bravely, in order to forge our own splendid life.
【《围城》读后感中英版】相关文章:
《乡愁》中英版及赏析08-06
简爱的经典语录中英版08-30
莎士比亚经典语录中英版10-23
唯美伤感的句子中英版06-27
多情柔美句子中英版11-05
关于表白的句子中英版09-09
席慕容《乡愁》中英版10-16
带有哀怜的句子中英版09-22
《十月围城》钟汉良版经典台词08-07
中英版诗歌欣赏我记得03-08